English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Моё лицо

Моё лицо tradutor Turco

1,073 parallel translation
Посмотри на моё лицо.
Yüzüme.
- Моё лицо!
- Ah, yüzüm!
Собака утащила моё лицо.
Köpek yüzümü götürüyor
После аварии всё моё лицо было изуродовано, как у Призрака оперы.
En kötüsü yüzümün tamamen yok olmasıydı. Operadaki hayalet gibiydim.
Они сказали, что через две недели моё лицо будет полностью восстановлено.
İki hafta içinde yüzün tamamen normale dönecek dediler.
И это не моё лицо!
- Bana ait olmayan bir yüzüm var.
- Потрогай моё лицо.
- Yüzümü hisset.
Моё лицо пышет здоровьем, так что теперь я буду мазать маслом всё тело.
Yüzüm o kadar güzel oldu ki, yağı bütün vücuduma süreceğim.
Моё лицо щиплет и оно начинает деревенеть.
Cildim kaşınıyor ve geriliyor.
"Это моё лицо."
İşte dostumuz.
- Дики? - Моё лицо.
- Dickie mi?
Тыча это в моё лицо, вы даёте Святым власть
Mikrofonu yüzüme sokarak Azizleri güçlendiriyorsunuz.
Если он не является гипоаллергенной, мое лицо распухнет, как Шаровая рыба.
-... sıcaklığını çok iyi biliyor. - Ne demek istiyorsunuz, Lordum?
Мое лицо!
Suratım!
Мое прекрасное лицо!
Değerli yüzüm!
Тебе знакомо мое лицо?
Yüzümü hatırlıyor musun?
Все их лица в моей памяти, но ни одно из них не стоит перед моими глазами так четко, как лицо Дон Жуана ДеМарко.
Yüzleri hala aklımda. Tıpkı parlak yaz günleri gibi. Ama hiçbiri Don Juan De Marco gibi değil.
мое... мое прекрасное лицо разбито
Benim... güzel yüzüm!
Ее лицо в памяти каждого из моей семьи.
Yüzü ailemin fertlerinin zihinlerine kazınmıştır.
Посмотри на мое лицо. Посмотри.
- Şeker paketini yalıyor.
Ладно, итак, тот слепой парень на вечеринке он ощупывал мое лицо довольно долгое время чтобы понять как я выгляжу.
Tamam, geçen bir partide tanıştığım kör adam ve uzun bir süre yüzüme dokunmuştu neye benzediğimi anlamak için.
Мое морщинистое лицо напоминает вам о зловещем призраке смерти?
Pörsümüş suratım ölümün acımasız yüzünü mü hatırlatıyor size?
Эй, Вулф, мне плевать, как будет выглядеть моё лицо.
Artı, Chad orada tamamen ışığın dışında. Hey, wolf, yüzüm umrumda değil oğlum, tamam mı?
Взгляни на мое лицо.
Jerry, bana bak. Suratıma bak.
- Не обращай внимания на мое лицо.
- Boş ver yüzümü.
- Ты видел мое уродливое лицо?
Yapmış gibi mi görünüyorum?
Мое лицо под маской ночи скрыто, но все оно пылает от стыда за то, что ты подслушал нынче ночью.
Nasıl kızardığını görürdün yanaklarımın Çok isterdim görgü kurallarına uymayı Görgü, görgü, inkar et söylediklerimi ama.... iyi yolculuklar ahlak
Маленького щеночка с большими карими глазами, который лижит мое лицо... и просто любит меня такого какой я есть, невзирая ни на что.
Büyük kahverengi gözlü benimle gelecek ve yüzümü yalayacak sadece ne çeşit bir insan olursam olayım beni çok sevecek küçük bir köpek yavrusu.
Он взял мое лицо и растерзал мои бедра. На их месте он посадил что-то новое и странное, похожее на любовь.
Yüzümü ve kalçamı aldı, ve onların yerine yeni ve tuhaf olan, aşka bile yakın olan birşeyler ekti.
Но я хочу, чтобы ты знала, момент, когда я там увидел твоё лицо, наверное был единственным прекрасным моментом в моей жизни.
Ama şunu bilmeni isterim ki yüzünü ekranlarda gördüğüm o an hayatımın en güzel anıydı.
И я возьму с собой твоё доброе лицо, претворённое в память алхимией моей любви, как залог нашей брачной ночи.
Böylece kibar simanı şefkatimin simyasıyla bütünleştirip düğün gecemizi harika bir anıya dönüştürebilirim.
Джерри, ты же знаешь, мое лицо - мои средства к существованию.
Jerry, yüzüm benim geçim kaynağım.
- Твое лицо - мое судебное дело.
- Senin suratın benim davam.
Мое прежнее лицо меня устроит, спасибо.
Eski yüzüm daha hoş olacak, teşekkürler.
Мое лицо пугает тебя?
Yüzüm seni korkutuyor olmalı.
Имейте в виду, за моей спиной камера, и ваше лицо сейчас на всех каналах.
Kamera tam arkamda ve, yüzünüzse ekranlarda canli yayinda.
Ты же видишь, как наши бедра похожи? Он был увлечен твоим бедром. Тогда он посмотрел выше на твое лицо и это было не мое лицо и тогда он безумно влюбился в тебя и твое бедро.
Görüyor musun, ne kadar benziyorlar, Her neyse, bacaklarından sonra yüzüne baktığında ben olmadığımı görmüş.
Мое лицо чисто случайно решило покраснеть в этом самом месте? Разве похоже, что его уменьшили до не столь большого?
Acaba bu, daha az, nispeten daha küçük ve ufaltılmış mı?
Скажи, что никак не сможешь вырваться. - Он же увидит мое лицо.
- Ona meşgul olduğunu söyle.
Мое лицо онемело.
- Yüzüm uyuşmuş.
Это моё лицо в стиле "я свободен, я ничей".
Müsait olduğumu gösteren ifadem bu.
Мое лицо было более чем на 40 обложках.
Yüzüm 40 seferden daha çok kapak oldu.
Мое лицо!
Yüzüm!
Не надо смотреть на мое лицо, когда оно расслаблено.
Rahat bir ifade varken yüzüme bakmamalısın.
Скалли, помнишь мое лицо,
Scully sana gösterdiğim suratı hatırlıyor musun?
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо, Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Bu zamana kadar, tüm mal varlığım nakit param, hisse senetlerim, ve benzeri vasiyetim kendisiyle anlaşılarak mütevelli seçilmiş Agrafena Spiridonovna tarafından yönetilecektir.
Вся моя жизнь - один большой кусок говна желаемый моей матерью, которая любила трахаться чье лицо я никогда не видел.
Tüm hayatım dev bir bok parçası annem tarafından istenen düzelmeyi seven kişi yüzünü bile hiç görmediğim.
Видишь мое решительное лицо?
Kararlı ifademi görüyor musun?
Я облизывал эту газету, пока мое лицо не стало таким же черным, как у Эла Джонсона.
Yüzüm Al Johnson'un yüzü kadar siyah oluncaya kadar her yanını emdim o gazetenin.
Тебе не нравится мое лицо?
Yüzümü beğenmedin mi?
Когда школьный президент начинает трогать мое лицо в темном углу,... говоря, какие красивые у меня глаза, я могу это назвать только одним словом.
Ne zaman sınıf başkanı karanlık bir sokak köşesinde yüzüme dokunmaya başlasa... ve gözlerim hakkında konuşsa, bunun bir manası vardır. 20'li yıllarda toplu bir hareket vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]