Мое платье tradutor Turco
363 parallel translation
Мое платье уже готово и я принесла шампанское!
Elbisem erkenden yapıldı ve şampanya getirdim!
Мое платье...
Elbisem...
Мое платье!
Elbisem!
Держись за мое платье.
Elbisemi tut.
Как тебе мое платье?
Yeni elbisemi nasıl buldun?
О, мое платье.
Oh, elbisem.
Вот почему мое платье было грязным.
Üzerimdeki entari de bu yüzden kirlendi.
Смотри, дедушка, это мое платье!
Bak büyükbaba, bu benim elbisem.
Смотрите. Смотрите, они уже принесли мое платье.
Bak, bana yeni elbisemi getirdiler.
Вам нравится мое платье?
Elbisemi beğendin mi?
Тебе нравится мое платье, это мое любимое?
Bu elbiseyi sevmiyor musunuz? Evet, seviyorum.
Что? Ты должна приготовить мое платье.
Elbiselerimi almalısın.
- Мое платье!
Anlaştık o zaman.
Мое платье для новогоднего бала.
Bu benim yılbaşı kıyafetim.
Это мое платье.
- Benim kiyafetim.
Мое платье!
Giysim!
Как Вам мое новое платье?
Yeni elbisemi nasıl buldun?
Моё платье... Ты его погладил!
Elbisemi ütületmişsin.
Я одевала моё белое платье
# Giyerdim beyazları nasiplenmek için eğlenceden
Я не одеваю больше мое белое платье
# Bulaşılmaz oldu beyazlar
Тебе нравится моё платье?
Elbisemi beğendin mi, Dinah?
Это мое свадебное платье.
Düğünde giyeceğim elbise.
Как моё платье?
- Günaydın. - Elbisemi nasıl buldunuz?
Где-то сейчас мое свадебное платье...
Gelinliğime ne olduğunu merak ediyorum.
Даже это платье не мое, а Милли. Мне нечем заплатить за квартиру.
Üzerimdeki bu kıyafet bile Millie'ye ait, kiramı da ödeyemez durumdayım.
- Синдерелла, возьми моё платье!
Elbisemi al.
-... но вам не кажется, моё платье...
Ama, sizce de giysim...
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Hem de güzelim pembe eteğime! Mendilimi kullan. Yavaşça emdir.
- Моё старое платье никуда не годно,
- Eski elbisem yenilendi o kadar.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо...
Ben de yeni elbisemi giydim... odadan çıktım.
Где моё красное платье?
Kırmızı elbisem nerede?
Стражи, что явились за мной, вымогали у меня взятку, зарились на мое белье и платье.
gömleklerimi çaldılar. Katlandım.. Tutuklama nedenimi sordum onlara..
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Evet, Bayan Doolittle'a söyleyin. Eminim o lanet giysi üstüne olmamıştır.
Ты вернула моё платье из чистки?
Pempe elbiseni temizleyiciden aldık mı hatırlıyor musun aşkım?
- Добрый день. - Я зашла узнать, готово ли моё платье.
Elbisem hazır mı acaba?
Так окажи мне и сегодня эту милость, но возьми взамен моё платье.
Lütfen yine öyle yap. Kıyafetlerimi al karşılığında.
Это платье моей матери.
Bu annemin elbisesi.
Моё коричневое платье прекрасно смотрится.
Kahverengi elbisem bana hala uyuyor.
Я хочу новое платье для моей куклы.
Ben de bebegim için bi elbise isterim.
- Ты даже не сказал, нравится ли тебе моё платье.
Dur bir dakika. Söylemedin bile, hoşuna gitti mi? Harika olmuş.
И забери из чистки моё зелёное платье!
Özür dilerim.
Моё платье цвета румянца, мама.
Renklerim gül pembesi ve koyu pembe, anne.
Моё платье цвета румянца. В нём 2 оттенка розового.
Renklerim gül pembesi ve koyu pembe.
А к запасному выходу не приносили моё платье?
Elbisemi arka kapıya getirmediler, değil mi?
Я думала, что принесли моё платье.
Sizi elbiselerimi getirecek kişiler sandım.
Ну, для начала, я обещал тебе новое платье с моей "служебной" 20 % скидкой.
- Nasıl mesela? Evvela, yüzde yirmi ıskontolu elbise sözü verdiğimi unutmadım.
Мое лучшее платье.
En güzel elbisem.
Это было мое свадебное платье. Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем. Отличная история, леди.
benim düğün kıyafetim ama sonra, onu siyaha boyadım ve benim matem elbisem oldu güzel hikayeymiş
Посмотрите, она укусила меня! Посмотрите на моё платье!
Aptal yaratık, kolumu ısırdı ve elbisemi mahvetti...
Возьмите такси и привезите мое черное коктейльное платье.
Hemen bir taksiye atla ve benim siyah kokteyl elbisemi getir.
Эй! Это моё платье!
Bu benim elbisem.
моё платье 19
платье 207
мое почтение 121
моё почтение 84
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое плечо 18
платье 207
мое почтение 121
моё почтение 84
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое плечо 18