Для тех из вас tradutor Turco
74 parallel translation
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться.
Okumayanlar, tiyatroya gitmeyenler, sponsorsuz radyo programlarını dinlemeyenler.. .. ya da yaşadığı dünya hakkında hiçbir şey bilmeyenlere.. .. kendimi tanıtmalıyım belki de.
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, при котором используя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована.
Biyolojiyle ilgilenmeyenleriniz için söylüyorum, klonlama tek bir hücreden yola çıkarak o insanın kopyasını oluşturmaktır.
Для тех из вас, кто не знает, что такое "эге-гей", это такой громкий крик.
Bilmeyenler için söyleyeyim, "nara" yüksek sesle bağırmak demektir.
Для тех из вас, кто еще не знает, меня зовут полковник Джордж Хэвиленд.
Bilmeyenleriniz içi söyleyeyim, adım Albay George Havalant.
Для тех из вас, кто не знает меня, моё имя
Beni tanımayanlar için adım Philip.
Хорошо, для тех из вас, кто ожидaл услышать Ника Дрэйка : ознакомьтесь с программой, люди.
Nick Drake'i dinleme umuduyla radyolarını açanlar programa ayak uydurun.
Для тех из вас, кто только что присоеденился к игре Пирамида на Гименоне, добро пожаловать на нашу передачу, наша еженедельная программа интервью посвящается людям, которые делают что-то новое на Каприке.
Geminon'daki Piramit oyunundan yeni aramıza katılanlar... Halkın ilgisine merhaba deyin... Haftalık röportaj programımız, Caprica'da haber yapan kişilere ayrıldı.
Для тех из вас, кто только что присоединился к нашему эфиру : эти соревнования должны определить шестерых молодых людей со всей страны, которые будут представлять Соединенные Штаты на Олимпийских Играх в этом году.
Siz yayınımıza yeni katılanlar için hatırlatalım bugün yapılacak elemeler sonucunda, olimpiyatlarda ülkenin her yanından gelen atletler arasından, ABD'yi temsil edecek altı kişi seçilecek.
Для тех из вас, кто состоит в браке с супругом, который на 30 лет старше, я надеюсь, что он умрёт, и оставит вам свои деньги.
Kendisinden 30 yaş yaşlı kişilerle evlenenlere söylüyorum. Umarım ölür de parasına konarsınız.
Для тех из вас кто не в курсе,
Bilmeyenler için söylüyorum.
А для тех из вас, кто ведет счет, сидя дома,
Ev sahibi takım kazanmaya devam ediyor,
Для тех из вас, кто новичок в лагере,
Kampa yeni gelmiş olanlar için,
Теперь для тех из вас, кто не застал это время, Джеффри Барнс впервые сделал это в 1983 году.
Bilmeyenler için, 25 yıl önce Jeffrey Barnes oyunun 1983'te.
Простите, дамы, для тех из вас, кто надеется поймать Нэйта Арчибальда за ошибку, посмотрите, как он уже подбирает пару к свой собственной омеле.
Affedersiniz, bayanlar. Nate Archibald'ı ağacının altında bulmayı umanlar için söylüyorum ökseotu eşini bulmuş gibi görünüyor.
Для тех из вас кто не знает, "одиночка" - так называется одиночное заключения в котором я сейчас нахожусь.
"Uzak tutulmanın" anlamını bilmeyen siz gerçek öğrenciler için, bu, içinde tutulduğum hücre hapsi demek oluyor.
( смех ) эм... Так, для тех из вас, которые интересуются что это такое, мы пологаем это мило если каждый из этих лепестков символизирует надежды и мечты для нашей малютки Олли.
Bunun ne olduğunu merak edenler için söyleyeyim, tüm bu yapraklar bebeğimiz Ollie'nin umutlarını ve hayallerini temsil ediyor.
Гретхен и Эллиот Швартцы, для тех из вас кто не знает их... в общем, они герои.
Gretchen ve Elliott Schwartz, bilmenizi isterim onların yardımı çok... ve onlar kahramanımız.
Для тех из вас, кого не было с нами сегодня утром - мы провели облаву его конторы.
Bu sabah bizimle olmayanlara duyurulur bu adamın karargahını bastık.
Отдел наркотиков, пожалуйста, у ваших информаторов. Посмотрим, не мелькало ли это среди употребляющих метамфетамин. Для тех из вас, у кого еще нет копии,
Uh, Narkotik bölümü, lütfen tüm muhbirlerinizi kontrol edin ve bakalım büyük bir uyuşturucu sevkiyatı ile ilgili bir konuşma duymuşlar mı.
А для тех из вас, кто умеет управляться с лошадью, все еще открыта запись на участие.
Ve atlarla haşır neşir olanlar içinse, hala boş yer var.
Для тех из Вас, кто не знаком с Уильямом Шекспиром, рогоносец - это мужчина, которому изменила женщина.
William Shakespeare'e aşina olmayanlar için söylüyorum karısı tarafından aldatılan erkeklere boynuzlu denir.
Для тех из вас, кто жил в пещере четыре года назад, тройной убийца или 3xK, получил свое прозвище за убийства трех женщин за неделю, затем он скрылся на месяц, а после он задушил еще троих и исчез.
4 yıl önce aramızda olmayanlar için söylüyorum. 3'lü katil yani 3K, 1 haftada 3 kadın boğup, 1 ay ortadan kaybolup sonra 3 can daha alıp ortadan kaybolarak bu lakabını aldı.
Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Kainatın ne zaman sonlanacağını bilmiyorum fakat yatırımlarınız hakkında endişeleniyorsanız bence satış yapmak için biraz erken.
Для тех из вас, кто переключился с других каналов, добро пожаловать.
Diğer kanallardan gelenler için... hoş geldiniz.
Для тех из вас, кто никогда такого не видел, именно так выглядит тотальная распродажа.
Böyle bir şeyi daha önce yapmamış olanlara söylüyorum işte yangından mal kaçırmak böyle bir şeydir.
И для тех из вас, кто беспокоится о степени учебной нагрузки в Арчфорде, сообщаю, что наши преподаватели всегда доступны, в случае любой необходимости.
Ve eğer Archford'un ders yükü hakkında endişesi olanlar varsa, bilsinler ki tüm kaynaklar, ihtiyaç duyduğunuz her an için hizmetinizdedir.
" Для тех из вас, кто... меня не знает,
" Beni tanımayanlar için... Tanımayanlar mı?
Таким образом, решение арбитра... и да, мы говорим "арбитр", а не "третейский судья". для тех из вас, кто готовился дома...
Bu, arabulucunun kararı demek oluyor ve evet, biz buna arabulucu diyoruz, belirleyici değil evde not almanız için söylüyorum.
Для тех из вас, кто был пиздец как занят, вот что произошло на прошлой неделе :
Geçen hafta yoğunluktan ölenler için Shameless'ta yaşananlar geliyor.
Для тех из вас, кто был пиздец как занят, вот что произошло на прошлой неделе :
Çok meşgul olan andavallar için işte geçen hafta Shameless'da yaşananlar :
Для тех из вас, кто был пиздец как занят, вот что произошло на прошлой неделе.
Geçen hafta yoğunluktan geberenler için işte Shameless'ta yaşananlar :
Хэй, для тех из вас, кто пропустил предыдущую серию
Geçen haftaki bölümü kaçıranlar.
Сегодня вечером, Для тех из вас, у кого очень короткая память, мы пытаемся ответить на очень важный вопрос какой самый лучший среднемоторный суперкар, если вы не хотите Ferrari 458?
Bu akşam, zayıf hafızalarımızla Ferrari 458 istemiyorsanız, hangi ortadan motorlu süper arabanın daha iyi olduğunu öğrenmek gibi önemli bir soruya cevap vermeye çalışıyoruz.
Для тех из вас кто не знает, это Фин Хадсон, прямо здесь.
Bilmeyenlere söylüyorum, bu çocuk Finn Hudson.
Для тех из вас, кто не догадался, Я - единственный и неповторимый, Элвин Вероломный.
Bunu siz hâlâ anlamayanlar için söylüyorum o benim, ben Kalleş Alvin'im.
Для тех из вас кто был занят операцией на открытом сердце или принесением мира на Ближний Восток или не ебу чем вы там занимались, вот что вы пропустили в Бесстыжих на прошлой неделе. Твоя очередь. Оторви свою чертову жопу от кровати!
Kimileriniz açık kalp ameliyatı mı yapıyordunuz Orta Doğu'da barışı sağlamaya mı çalışıyordunuz artık ne bok yiyorduysanız Shameless'da geçen hafta şunları kaçırdınız.
Для тех из вас, кому на прошлой неделе было пиздец как лень вот что вы пропустили...
Geçen hafta götünü kaldırıp da televizyonun başına geçmeye üşenenleriniz Shameless'da şunları kaçırdınız.
Казни — для тех из вас, кто остался жив.
Hâlâ nefes alan destekçilerinizi infaz ediyorlar.
И для тех из вас, кто не знает, Доктор Познер один из величайших умов в области изменения климата, и мой персональный герой,
Onu tanımayanınız vardır diye diyorum Dr Posner iklim değişikliğinin en önde gelen düşünürlerinden birisi ve kahramanım...
Для тех из вас, с кого хватит, у нас есть грузовик, припаркованный прямо на пляже.
Benden bu kadar diyen varsa kumsalın az ilerisinde bir kamyonetimiz var.
Без сомнения для тех из вас, кто знал Фрэдди, настанут длинные ночи полные вопросов, боли, тоски, злости и смятения.
Freddie'yi tanıyanları sorular, acılar, özlem öfke ve şaşkınlık dolu uzun geceler bekliyor.
Для тех из вас, кто может знать его текущее местонахождение.
Şu anki yerini bilme ihtimali olanlara sesleniyorum.
И исходя из вашей высокой гуманности, я хочу попросить вас сказать несколько слов утешения, надежды для тех, кто живет, не зная, что судьба готовит нам испуганные международным положением
Olağandışı insanlığınız için sormak isterim Rahatlık ve umut için bir kaç kelime isterim Kaderin bizim için ne getireceğini bilmeyenler için... ve uluslararası durumdan dolayı tehdit edilenler için...
Поглядеть внимательно в свое сердце и карман Для продолжения поддержки тех из нас кто рискует своей жизнью для вас
kalbinin ve cüzdanının derinliklerine bakman ve... sizin için hayatlarını riske eden bizlere destek vermeni rica edeceğim.
Может быть вас заинтересует какое-нибудь средство, из тех, что я сегодня использовала для вашего...
Belki bugün kullandığım bazı ürünlerden....... satın almak istersiniz.
Для тех из вас, кто жил на других планетах последние двадцать лет,
Son 20 yıldır başka gezegende olanlar için, Alec Colson, yaş 42, net değeri 60 milyar $'ın üzerinde,...
Спасибо, что пришли. Для тех из вас, кто меня не знает, я
Rachel tatlım, babana söyle, o takımı giyemez.
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
Bay Bullock, durumumdaki değişiklik... ve başkalarının ne düşündüğü... ayrılmamıza neden oldu. Bu yüzden... şu an kamptan ayrılmaya ve... ailenizi buradan uzaklara götürmeye... karar verirseniz, bu kararınızı yargılayamam.
Для тех из вас у которых голова забита работой...
Garip bir şey.
Знаешь, одна из тех тем, на которую мы никогда не говорили - это то, чем ты занималась все то время, пока меня не было. Я имею в виду, это должно было быть тяжело для вас, когда ваш муж взаперти. Это так.
Biliyor musun, bahsetmediğimiz şeylerden biri de, tüm o zaman boyunca ben yokken senin ne yaptığın.
А с моего первого больного прошло уже три года и это говорит о том, что Вы заставляете нас умалять вас выделить нам ничтожные суммы денег из тех $ 4 млрд., которые вы получаете ежегодно для защиты здоровья американских граждан, и только Бог знает, когда эти средства дойдут до нуждающихся.
Raporladığım ilk vakadan beri bakmaya gelmeniz 3 yıl sürdü ve Amerikan halkının sağlığını korumak için her gün aldığınız 4 milyar dolardan yalvarmamızı beklediğiniz değersiz meblağ kim bilir ne kadar sonra ulaşacak.
для тех 404
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46