English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дьявол

Дьявол tradutor Turco

2,183 parallel translation
Знаете, говорят, дьявол никогда не пьёт в одиночку.
Peki, Onlar söyler ki Şeytan hiçbir zaman yalnız takılmaz.
Господин Дьявол!
- Bay Şeytan? - Ha?
Да, но... это не дает ей право вести себя как дьявол из глубин ада.
Evet ama bu cehennemin dibinden çıkıp gelmiş bir şeytan gibi davranması için bahane değil.
Я не думаю, что вы дьявол.
Ben şeytan olduğunuzu düşünmüyorum.
Дьявол, она готовит вкусный крабовый пирог.
Yengeçli böreği de iyi yapar ha.
Елки, в Библии же сказано, что дьявол может быть привлекательным.
Kahretsin, İncil şeytanın çekici olacağını söylüyordu.
И почему же ты думаешь, что я дьявол?
Şeytan olduğumu sana düşündüren ne oldu?
Даже Дьявол не захотел прибрать тебя к рукам.
Şeytanın kendisi bile seni istemedi.
Дьявол в деталях, и я на грани того, чтобы начать работать с Сатаной.
Şeytan ayrıntılarda gizlidir, ve ben de yakında şeytana tapmaya başlıyorum.
Генерал Мао, вы настоящий дьявол
General Mao, sen gerçekten bir şeytansın.
Я дьявол на твоём плече
Ben omuzlarındaki şeytanım.
Я себя спрашиваю как же Дьявол может так спокойно ходить здесь среди святых икон?
Şeytan, kutsal semboller arasında nasıl böyle rahatça dolaşabiliyor diye kendi kendime soruyordum.
Это очень огорчает меня, но так работает дьявол.
Bu beni son derece endişelendiriyor ama Şeytan işleri böyle halleder.
Кофе - это дьявол в кружке.
Kahve, şeytanın fincandaki versiyonudur.
Дед всегда говорил, что во мне сидит дьявол.
Büyük babam içimde bir iblis olduğunu söylerdi.
Но я доберусь до тебя, Рон-Липкий-Дьявол.
Senin hakkından geleceğim, hokkabaz Ron.
Дьявол Со?
İblis Seo?
Тогда тебе придётся пройти через меня, летающий дьявол!
Öyleyse önce beni geçmek zorundasın, seni uçan şeytan!
Ты есть дьявол!
Şeytan sensin!
Не хочу, чтобы в меня вселился дьявол.
Şeytanın kancığı olmak istemiyorum.
Потому что иногда дьявол является в образе джентльмена.
Çünkü bazen şeytan bir beyefendi gibi görünür.
Злым не рождается никто - сам Дьявол был падшим ангелом.
Şeytanın kendisi de kovulmuş bir melektir.
- Каждый дьявол прежде был ангелом.
Her şeytan eskiden melekti.
Но, люди, прошлой ночью дьявол вошел в нашу обитель.
- Amin! Ama, dün gece şeytan buraya geldi.
Дьявол вселился в нее, как и раньше.
seytan onu ele geçirdi.
Это не дьявол, мама.
Daha önce oldugu gibi. seytan isi degil bu, anne.
Герр Красный Дьявол у него на хвосте!
- Kırmızı Şeytan hemen arkasında.
Дьявол схлестнулся с Иисусом...
Yani, İsa ve şeytan...
Дьявол!
Sikeyim!
Этот дьявол, Роден...
Ve Rodin.
Арнсби рассказал мне сегодня, что есть дьявол среди моих ниггеров.
Armsby bugün bana şeytanın zencilerimin arasında olduğunu söyledi.
Ты дьявол!
Sen şeytansın!
Не важно какой недуг вызвал дьявол, дабы измучить нас бедных христиан.
Şeytanın biz fakir Hristiyan halkına saldığı büyülü hastalıklarının bir önemi yok
Дьявол!
Şeytan!
Ты боролась, как дьявол, и ты получила эту роль.
Bu rol için deli gibi savaştın ve elde ettin.
Мой брат видел одну безумную монахиню и думает, что дьявол поселился во Флоренции.
Kardeşim deli bir rahibe görmüş ve şeytanın Floransa'da kol gezdiğini düşünüyor.
Коль скоро ты начал облизывать картины, думаю, пришло время признать, что здесь замешан дьявол.
Tabloları yalamaya başladığına göre şeytanın burada olduğunu kabullenmemiz gerek.
— Не дьявол.
- Şeytan değil.
Хитрый дьявол уехал как раз перед тем, как я прибыл с вопросами.
Benim sorularım varken, akıllı herif ortadan kayboluyor.
Я хочу сказать, что если эти язычники пришли сюда по собственной воле, и их не прислал ни Бог, ни дьявол.
Siz daha iyi bilirsiniz lakin bu paganlar buraya Tanrı ya da şeytandan ziyade kendi istekleriyle gelmiş olabilirler.
Что вам гвайло [ кит. - "заморский дьявол" ] нужно?
Benden ne istiyorsunuz?
Они думают, ты дьявол, и что мама проклята, что она ведьма, которая воскресила тебя из мёртвых.
Senin bir şeytan, annemi ise lanetli ve seni dirilten bir cadı sanıyorlar.
- Дьявол!
- Şeytan!
Что такое голубой дьявол?
Şu mavi şeytan ne iş?
Он написал, что её присутствие сопровождалось "ужасным стуком, словно сам дьявол требовал, чтобы его впустили".
Varlığının, "sanki şeytanın kendisi içeri girmek istiyormuş gibi,... korkunç bir darbe sesi" ni beraberinde getirdiğini yazmış.
Хитрый дьявол.
Sinsi şeytan.
Ты дьявол из моих снов. Я тебя помню.
Rüyalarımdaki iblis, seni daha önce gördüm.
Дьявол бестелесен, поэтому он завладеет ближайшим человеческим телом.
Şeytan'ın kendine ait bir bedeni yok o yüzden en yakın insan bedenini ele geçirecektir.
Сам дьявол был его Музой.
Şeytanın ta kendisinden esinlenmiş.
Ох, дьявол!
Kahretsin!
— Дьявол!
- Şeytan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]