Европейка tradutor Turco
20 parallel translation
Элегантная европейка не осталась на чай.
Zarif Avrupalı bayan, çaya kalmadı.
Белая. Европейка.
Beyaz tenli...
А как же женщина со светло коричневыми волосами... она похоже европейка.
Bir kadın vardı. Açık kahverengi saçlıydı. Büyük ihtimalle Avrupalı.
Это в Европе, прямо возле Франции. А, так ты европейка!
Avrupa'da, Fransa'nın hemen altında.
Это шарф от Эрме, Нейтан. Ты сказала, что она выглядела как европейка.
Avrupalı'ya benziyor demiştin.
Ты никогда не окажешься в гуще событий, пока будешь выглядеть как немытая европейка
Kıllı ayı gibi görünürsen kimseyle oynaşamazsın.
- Европейка?
- Beyaz tenli mi?
Она разгуливает по Европе, как какая-то европейка.
Bir çeşit Avrupalı gibi Avrupa'da gününü gün ediyor.
Не подумайте, что я европейка, но, может, вы разрешите подсесть к вам?
Avrupalı olduğumu falan düşünmenizi istemiyorum ama masalarımızı paylaşabilir miyiz?
Женщина, европейка, рожает. Боже.
- Bayan, Avrupalı, doğum yapıyor.
Придёт день, и я отправлюсь в твои земли и буду танцевать как европейка.
Bir gün senin diyarına gidip bir Avrupalı olarak dans edeceğim.
То есть, мой парень - он как восточно-европейка, которая со всеми спит?
Yani birlikte olduğum kişi herkesle yatan bir Doğu Avrupalı mı?
Европейка тридцати лет.
- 30'lu yaşlarında Kafkasyalı bir kadın.
Дайте-ка посмотреть. 350 европейских, 200 азиатских, 175 американских, 100 африканских и 12 марок в память о принцессе Грейс.
Üç yüz elli tane Avrupa, iki yüz tane Asya yüz yetmiş beş tane Amerika, yüz tane Afrika ve on iki tane Prenses Grace anısına basılmış pul var.
... Франтишека Дрейка, голландского капитана, который привез ее из Америки в наши европейские земли в году 1586 от Рождества Христова.
Hollandalı bir kaptan olan Francis Drake, ürünü, 1586 yılında Amerika'dan, Avrupa'daki topraklarımıza getirdi.
20 лет назад или около того большой европейский политик создал концепцию слова Перестройка.
20 yıl önce ya da öyle, büyük bir Avrupalı Politikacı Dünya siyasetinin yeniden yapılanmasının konseptini yarattı.
Посмотри-ка на всё это европейское бабло.
Şu mangırlara bak.
У меня уже есть моя европейка.
İnsanların dişlerinden plakları kazımalısın.
Что ж, что ж, что ж, смотрите-ка, кто достаточно смел, чтобы показаться в Европе.
Bakın kim Avrupa'ya gelmeye cesaret etmiş.
Операция "Чайка" для нас самая важная в Европе.
Martı, bizim Avrupa'daki önceliğimiz.