English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Его мать умерла

Его мать умерла tradutor Turco

86 parallel translation
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Annesi öldükten sonra, iş bulmak için sık sık taşınmamız gerekti.
Его мать умерла.
Annesi ölmüş.
Знал он и о том, что его мать умерла дав ему жизнь
Maalesef annesinin doğum sırasında.. .. öldüğünü bilecek kadar uzun yaşamıştı.
Да, его мать умерла, когда он служил.
Evet, annesi o hapisteyken ölmüş.
Тем более что его мать умерла. Плюс, у нас есть трудности.
Annesi yeni ölmüş, birkaç sorunumuz var.
Спустя год после свадьбы, у них родился мальчик, три дня спустя после рождения ребенка, его мать умерла.
Evlendikten bir yıl sonra bir erkek çocukları oldu. Çocuk doğduktan üç gün sonra karısı öldü.
Его мать умерла во время его родов.
Annesi onu doğururken öldü.
Мы думаем, что его мать умерла, когда он родился.
Doğumda annesinin öldüğünü sanıyoruz.
С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
Seni beklemez seven biri
Его мать умерла, когда он только начал появляться на свет.
Tam onu rahminden çıkarırken ölmüştü annesi.
Его мать умерла при родах.
Annesi doğumda ölmüş.
Его мать умерла, когда он был совсем маленьким.
Annesi o çok ufakken öldü.
Когда его мать умерла, он был так потрясен, что, когда гроб опустили в могилу, он в отчаянии спрыгнул туда.
Annesi öldüğünde o kadar üzüldü ki. Tabutu toprağa verdiklerinde, çaresizlikten o da mezara atladı.
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
Siz de bu yüzden mi ona annesinin... o bebekken öldüğünü söylediniz?
Разве можно быть готовым сказать мальчику, что его мать умерла
Birine, annesinin öldüğünü söylemek için hazır olunabilir mi?
Его мать умерла при родах Отец ушёл искать работу
Anası doğumda öldü. Babası da gurbete gitti iş bulmaya.
Он был недоношенным ребенком. Его мать умерла...
İlk kez kuvözdeyken dünyayla yüzleşti, ama acısını hiç göstermedi.
Когда Тафу было 7, его мать умерла.
Dafu yedi yaşındayken, annesi öldü.
Его мать умерла пару лет назад, и с тех пор он носит чёрное.
Neden? Annesi birkaç yıl önce öldü ve o zamandan beri siyah giyiyor.
Когда его мать умерла, он еще был несовершеннолетним.
Annesi öldüğünde daha çocuktu.
Его мать умерла, когда ему было 4, и с тех пор его поместили в службу опеки, так что его не лего будет найти.
Annesi, 4 yaşındayken ölmüş. O zamandan beri birçok koruyucu aile ile yaşamış. Yani bulmak kolay olmayacak.
Ты знаешь, что его мать умерла, когда ему было 7?
Annesinin, o 7 yaşındayken öldüğünü biliyor muydun?
Ты вырастил его, прилагая все усилия даже после того, как его мать умерла.
Annesi öldükten sonra bile elinden geldiğince onu büyüttün.
Он в Лондоне. Его мать умерла.
Annesi öldüğü için Londra'daydı.
А пока - его отец женился во время войны, потом погиб, а его мать умерла от испанки. - Как и многие другие.
O zamana kadar, babası savaş zamanı evlendi ve annesi İspanyol gribine yenik düştü.
Его мать умерла.
Annesi öldü.
В соцслужбе сказали, что его мать умерла.
Sosyal hizmetler memuru annesinin vefat ettiğini söyledi.
Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла.
Bilmiyor musunuz, annesi onu doğurup uğursuz ismini verdikten sonra öldüğünü...
- Отклонена - Согласно имеющейся у нас информации его мать не умерла при родах
Dosyalara göre onun annesi..
Его мать чуть не умерла во время родов.
Annesi onu dünyaya getirirken az daha ölüyordu.
Его убитая горем мать умерла вскоре после него.
Ailenin reisi olan Rosa da kısa süre sonra öldü.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Annesi öldüğünden beri onu çok zorlukla büyütüyorum.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс,... как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют,... а вскоре внезапно умерла.
Sonra ona babasının genç ve güzel... bir kız olan Susan Wells'e nasıl aşık olduğunu anlatmaya başladım. nasıl doğduğunu ve annesi tarafından nasıl terk edildiğini söyledim. Ve ardından annesinin ölümünü haber verdim.
Недавно умерла его приёмная мать.
Onu evlat edinen annesi geçenlerde öldü.
Его мать рано умерла.
Annesi çok genç yaşta ölmüş.
Он соврал сыну, о том как умерла его мать?
Çocuğa annesinin ölümü konusunda yalan mı söylemiş?
Ему было столько же лет, сколько им, когда умерла его мать.
Annesi öldüğünde o da bu çocukların yaşındaydı.
Его мать... умерла несколько лет назад.
Annesi bir kaç yıl önce ölmüştü.
Думаю, его настоящая мать умерла.
Sanırım kendi annesi öldü.
Когда ему было 15, умерла его мать. А сам он умер, когда ему было 27.
5 yaşındayken ilk gitarını aldı. 15 yaşındayken annesi öldü. 27 yaşında kendisi öldü.
Наша мать умерла на 10 минут раньше его отца.
Annemiz senin babandan on dakika önce öldü.
Мать и отец спорили обо всём до самой его смерти, но она умерла вскоре после него.
Babam ölene dek, annem onunla didişmeye devam etti. Ama hemen arkasından o da öldü.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Ziyaretinden sonraki gün, annem vefat etti ve Maradona'nın sesini duymanın hissettirdiği o mutlu an da dahil olmak üzere, tüm hatıralarını bir sonraki hayata taşıdı.
В прошлом году умерла его мать.
Geçen sene annesini kaybetti.
Видите ли, его мать вчера умерла. И ее завещание В одной из ваших ячеек.
Annesi dün vefat etti ve vasiyetnamesi gizli kasalarınızda.
С тех пор как умерла его мать, они переезжали 3 раза.
Annesi öldükten sonra 3 kez taşınmışlar. Arkadaşlarından uzak kaldı.
Когда он был ребёнком, умерла его мать, когда рожала его младшего брата.
Annesi o küçük yaştayken doğum yaparken ölmüştü.
Он и правда думает, что его мать не умерла.
Ciddi ciddi annesinin ölmediğini düşünüyor.
Его отец в тюреме Фолсон, мать умерла.
Babası Folsom'da, annesi ölmüş.
Видите ли... с тех пор как умерла его мать, с Полом стало тяжело.
Annesi öldüğünden beri Paul zor zamanlar geçiriyor.
Он видел, как заболела и умерла его мать
Annesinin hastalanıp ölmesine şahit olmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]