Единорогов tradutor Turco
71 parallel translation
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Ve burada, ilk önce, yayla ve ormanlardaki olağanüstü yaratıklara rastlıyoruz, tek boynuzlu at, yarı keçi orman tanrısı, uçan at pegasus ve ailesi insan başlı atlar, centaurlar yarı insan yarı at olan o garip yaratıklar.
И лебедей, павлинов... единорогов.
Kuğular, tavus kuşları, tek boynuzlu atlar...
- Например, то что я говорил Вам про..... единорогов. - Не были?
- Olmadın mı?
Там нет единорогов.
- Örneğin tek boynuzlu atlarla..... ilgili söylediklerim. Orada o atlardan yok.
Ни одна эпоха не обходится без единорогов.
Tekboynuzların varolmadığı bir zaman hiç olmadı.
Я хочу только знать, видел ли ты других единорогов, есть ли в мире подобные мне!
Lütfen öğrenmek istediğim tek şey evrenin bir yerinde benim gibi bir tekboynuz görüp görmediğin.
ими избодет он единорогов всех до пределов земли!
Bu boynuzlarla evrende ne kadar tekboynuz varsa hepsini de sürdü.
Я забыла, что людям не дано видеть единорогов.
İnsanların tekboynuzları göremediği unutmuştum.
Мотылёк рассказал мне о Красном Быке, который изгнал единорогов на край земли.
Bir kelebek bana tekboynuzları çok uzaklara kadar kovalayan bir Kızıl Boğadan bahsetti.
Скоро в её теле останется только смертная женщина, и ничто и никогда не вернёт единорогов.
Yakında bu vücutta bir kadın oluşacak ve artık asla tek boynuza dönüşemeyecek.
Они теперь пусты, как глаза Лира - как глаза любого, кто не видел единорогов.
Gözlerin boş boş bakıyor, Lir'inki gibi. Alelade bir göz gibi, sanki tek boynuzları görmemiş gibi.
И Бык гонит единорогов в море.
Gördüğün rüya değildi.
Она единственная из всех единорогов, кто знает, что такое сожаление...
Tekboynuzların içinde pişmanlığı ve aşkı bilen bir tek o var.
Единорогов.
Unicornlar.
- Я показал Лили единорогов.
- Lily'i, Unicorn'ları görmeye götürdüm.
Возможно, она тоже видела единорогов.
Sheldon'ın davasında. Bu bir fırsat.
Вы видите единорогов.
Hayalî hayvanlar görüyorsunuz Bay Maxwell.
Деменция определяется как вера в единорогов? - Я бы назвал это симптомом.
Kişilik bölünmesini böyle mi tespit ediyorsunuz Tek boynuzlu atlara inanmayla mı?
Тех, кто видел их, объединяют некоторые черты единорогов.
Bunları gören insanların ortak bir takım özellikleri var.
Поэтому, я думаю я позволю им сохранить их единорогов. Увольнение незаконно.
Sanırım, onların tek boynuzlu atlarını korumalarına izin vereceğim.
Первым делом надо преподнести дело той блондинке, которая верит в единорогов. Она купится на все.
- Benim düşüncem, davayı tek boynuzlu atlara inanan, çıplak, koca sarı saçlı şeyin önüne getirmek.
Виппер разрешила единорогов.
Whipper'ın önüne götüreceğim.
ƒа... ќй, прости. осмических единорогов.
Hayır, Pardon.
Посрываю всех тех глупых уродливых единорогов!
Bütün o geri zekalı tek boynuzlu atlarını paramparça edeceğim.
Единорогов.
Mesela tek boynuzlu atlarla.
Еще фотки щеночков, единорогов и печенье. Это не все, что было здесь. Нет.
- Burada öyle şeyler yok.
Слышала когда-нибудь о кукле-принцессе единорогов?
Tekboynuzlu prensesi biliyor musun?
Увы, лишь несколько единорогов всё ещё живы.
Ne yazık ki, doğada sadece birkaç tekboynuz kaldı.
Я Анхора, хранитель единорогов.
Ben Anhora tekboynuzların koruyucusu.
"Вам лучше писать статью про единорогов, ведь в них легче поверить, чем в этот парк"
"Tek boynuzlu atlarla ilgili bir makale yazmalısın. Çünkü bu parktan daha olası."
Может скажешь моему напарнику, кто такой Дэйв пока он тебе двух ебущихся единорогов на лице не изобразил.
Suratına düzüşen bir çift tek boynuz çizmeden ortağıma şu Dave kişisinin kim olduğunu söyle
Нет Единорогов, фей, двойные радуги?
- Tek boynuzlu at, periler, çifte gökkuşağı?
Я член ассоциации людей за этичное обращение с амёбами, Лиги женщин-стервятников, NAAC за дикообразов, дети за кальмаров, ACL за единорогов,
Amiplere İyi Davranan İnsanlar, Dişi Akbabalar, NAAC Kirpileri, Mürekkep Balığı Yandaşları, ACL Tek Boynuzlu Atları, Uluslararası Midye Birliği'ne üyeyim.
Кения обретает власть за счет экспорта единорогов.
Kenya gergedanların ihracatını elinde tutuyor.
Ты хочешь, чтобы провёл, типа, рекламную кампанию, устроил, типа, съёмки, добавил радуги и единорогов, ну и всякое такое типа того, ты об этом?
Yani benden tanıtım olayını halledip fotoğraf çekilen, janjanlı bir şeyler ayarlamamı falan istiyorsun değil mi?
Владимир же единорогов так любил
# Vladimir ise seramik tek boynuzlu at biriktirir #
А я тогда охочусь на единорогов.
- Ben de tek boynuzlu ata biniyorum zaten.
Это все исходит от людей, которые думают, что единорогов не существует, потому, что они не успели попасть на Ноев ковчег.
Tabii bu laflar Nuh'un gemisine yetişemedikleri için tek boynuzlu atların olmadığına inanan insanlardan çıkıyor.
Я балдею от тату, но я не люблю черепа или мертвых единорогов.
Mürekkebi kazıdım, Ama kurukafaları ve ölü ünikornları sevmiyorum. Bu, sanat.
Ты знаешь, как называют единорогов без рога?
Boynuzu olmayan boynuzlu ata ne diyorlar biliyor musun?
Мы пригласили людей поучаствовать, добавили иллюстраций, и убрали многие мои стихи, и эмоциональную бредятину, и рисунки единорогов, и вот она!
Böylece, insanların yazılarına yer verdik, resimler ekledik birçok şiirimi, duygusal karalamalarımı ve tek boynuzlu at resimlerini ise çıkardık. Ve işte karşınızda!
Я проспала комету, что уничтожила единорогов.
Evet fırtına rağmen uyudum
Я Лесли Ноуп и когда я вырасту, я хочу быть принцессой единорогов или членом городского совета.
Ben Leslie Knope ve büyüdüğümde, tek boynuzlu atın prensesi ya da meclis üyesi olmak istiyorum. Yanlış.
И битвами единорогов.
Bir çeşit tek boynuzlu at savaşı.
А я не подписывалась на убийство единорогов. Магия - это власть.
- Tek boynuzlu atları öldürmek için girmedim bu işe.
Вероятно, нет, но я начну с логики, а ты начинай со злых единорогов, посмотрим, кто раньше раскроет дело.
Büyük ihtimalle hayır, ama ben mantığımla çözeceğim sen ise şeytani tek boynuzlu atlarla takılabilirsin. Zanlı, küçük çocuğun yatağını geçip Toby'ye yaklaştı, yani büyük olan çocuğa. Bakalım ilk kim çözecek.
Слушай, ни Тоби, ни девушки в красном плаще, и никаких единорогов. Извини, Эмили.
Bak, Toby yok, kırmızı montlu kız yok ve tek boynuzlu atlar da yok.
А теперь рассказывайте про блестящих единорогов.
Şimdi duymak istiyorum ışıltılı tek boynuzlu.
Единорогов.
Tek boynuzları.
Когда я вижу моих единорогов, это словно то первое утро в лесу, и я чувствую себя юным!
Her seferinde tek boynuzları görüyorum, onlar benim tek boynuzlarım.
единорогов не существует... перестань - они не настоящие... нет, ты не можешь ничего сделать... Я должен был сказать тебе :
Tek boynuzlu atların gerçek olmadıklarını bilmen gerek.