Есть еще один вариант tradutor Turco
29 parallel translation
Конечно, есть еще один вариант.
Üçüncü bir seçenek de var.
Есть еще один вариант, над которым вы могли бы поразмыслить.
Düşünmeni istediğim başka bir seçenek daha var.
Есть еще один вариант, который стоит принять во внимание.
Değerlendirmen gereken bir seçeneğin daha var.
Есть еще один вариант.
Bir başka seçenek var.
Это правда, но есть еще один вариант "Мы живем на Адовой пасти" дети, возможно, видели монстра.
Ama Cehennem Ağzı'nda yaşadığımıza göre, bu çocuklar..... these kids may have seen a monster.
Есть еще один вариант.
Başka bir seçenek daha var.
У тебя есть еще один вариант.
Bir seçeneğin daha var.
Ну не знаю, ребят, думаю, у вас есть еще один вариант.
Bilemiyorum beyler, bir tane seçeneğiniz daha olabilir.
Есть еще один вариант.
Bir ihtimal daha var.
Если они не примут сделку, у нас есть еще один вариант.
Eğer pazarlığı kabul etmiyorlarsa, geriye tek bir seçeneğimiz kalıyor.
Есть еще один вариант.
Hayır. Bir seçeneğiniz daha var.
Выяснилось, есть еще один вариант.
Görünüşe göre başka bir olasılık daha varmış.
Но есть еще один вариант, который мы упускаем.
Ama görmezden geliyor olabileceğimiz bir olasılık daha var.
Если бы Эшфени не построили эти Бимеры, чтобы отвергнуть вас, ты бы грел кресло второго пилота. Есть еще один вариант.
Eğer Espheni, Projektörlerini tam olarak sizi reddedecek şekilde yapmamış olsaydı yardımcı pilot koltuğunu konuştuğumuz gibi ısıtıyor olurdun.
Есть еще один вариант, способ оградить нас от холода, гм, органически.
Soğuktan, organik olarak bizi izole edecek bir seçeneğimiz var. Güzel.
Есть еще один вариант, который я не пробовала.
Son olarak da genç Mandalorlu savaşçı, Sabine Wren kod adı Hortlak-5.
Есть еще один вариант, Сара. Но он тебе не понравится.
Aslında bir seçeneğimiz var Sarah fakat pek hoşuna gitmeyecek.
Есть еще один вариант.
Bir olasılık daha var.
у нас есть еще один вариант...
Yapacak tek bir şey kaldı o halde.
У нас есть ещё один вариант решения вопроса - прибегнуть к насилию!
Hâlâ şiddete karşı koyma seçeneğimiz var!
Я думаю, мы можем подождать некоторое время, но неплохо знать, что у нас есть ещё один вариант.
Sanırım biraz daha zaman verebilirim ama bir seçeneğimizin daha olduğunu bilmek güzel.
Так, Джении, у нас есть ещё один вариант дома для Бэв и Нины.
Çok teşekkürler. Jenny, Bev ve Nina'nın evi için bir yer daha var. Keats'de.
Ну, есть ещё один вариант, но это, типа, последняя надежда.
Bir diğer seçenek daha var ama bunu son çare olarak denemelisin.
Тед, есть ещё один вариант, но тебе он не понравится.
Ted, hoşuna gitmeyecek ama bir seçeneğimiz daha var.
Есть один простой и ужасный вариант, который ещё никогда и никому не приходил в голову.
İnsanlık tarihi boyunca kimsenin aklına gelmemiş çok basit ve korkunç bir olasılık var.
Есть, конечно, еще один вариант...
Deneyecek bir şeyimiz daha var.
Есть ещё один вариант, как это могло произойти.
O zaman, uh, bunun hakkında şöyle de düşünebiliriz.
Есть ещё один вариант, но он тебе так хорош.
- Bir seçenek daha var ama iyi değil.
Как бы то ни было, есть ещё один вариант, который мы можем рассмотреть.
Neyse, deneyebileceğimiz başka bir yöntem daha var.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще одна 24
есть все 28
есть всё 19
есть кто дома 306
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще одна 24
есть все 28
есть всё 19
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336