Желаю удачи tradutor Turco
495 parallel translation
Желаю удачи.
İyi şanslar.
Что ж, поздравляю и желаю удачи.
Sizi tebrik ederim. Ayrıca iyi şanslar.
Ну, отец, желаю удачи!
Peder! Sana iyi şanslar!
Желаю удачи.
Keyfine bak.
Тогда можешь вздремнуть. Желаю удачи.
O zaman şimdi kestir, bu gece için iyi şanslar.
Желаю удачи вам обоим.
İkinize de bol şanslar.
Желаю удачи.
Bol şans.
Желаю удачи, друг мой.
- Elveda, dostum.
- Желаю удачи.
- İyi şanslar.
Вперед, и желаю удачи.
´ Gidin. İyi şanslar.
- Пожалуйста. Желаю удачи.
- İyi şanslar.
€ вас всех поздравл € ю, и желаю удачи во всех будущих начинани € х.
- Millet sizi tebrik ediyorum ve sonraki projelerinizde bol şans diliyorum.
Чтож, желаю удачи.
İyi şanslar.
Желаю удачи, Кёртис.
İyi şanslar, Curtis.
Желаю удачи.
Şansın açık olsun, evlat.
Желаю удачи.
Sizlere iyi şanslar
Желаю удачи.
Size iyi sabahlar.
Я всем вам желаю удачи.
Hepinize bol şanslar diliyorum.
Прощай. Желаю удачи.
Hoşçakal, bol şans.
Желаю удачи.
- Ee, hangisini seçiyorsun?
Желаю удачи, Тане.
İyi şanslar, Tanne.
Желаю удачи всем вам.
Hepinize iyi şanslar!
- Желаю удачи.
İyi şanslar, Venkman.
Желаю удачи.
İyi etmişsin.
Теперь ты будешь вести дело, Дэвид. Желаю удачи.
David, artık dava senindir.
- Судно посла хорошо оснащено... - Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо. Леди и джентльмены
Bir büyükelçi bu konuda- - Başka soru yoksa sana ve mürettebatına iyi yolculuklar dilerim.
Желаю удачи.
- İyi şanslar.
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
" Seninle müthiş gurur duyuyorum Jack.
Я желаю вам удачи.
İyi şanslar.
Конечно, я желаю тебе удачи.
" Tabii ki, sonunda iyi bir maden bulmanı umuyorum.
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом. Да.
Eminim daha da başarılı olacaksınız.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Yine de size iyi şanslar dilerim, Vienna. Ne pahasına olursa olsun.
Желаю Вам удачи с Вашими деревьями.
Size ağaçlarınızla bol şans dilerim.
Желаю тебе удачи, Черри.
- Sana bol şans diliyorum Cherry.
Желаю удачи!
Bol şans.
Желаю вам удачи.
İkinize de bol şans.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
Kişisel fikrim, Bence bu iyi bir sebep ve bununla birlikte umarım şansın yaver gider.
Желаю тебе удачи.
Sana faydası olur.
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
- Denemek zorundayım, değil mi?
Желаю вам удачи.
Size bol şans dilerim.
Желаю удачи.
Tanrı sizi korusun.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Gidiş sebebiniz ne olursa olsun, bol şans dilerim.
- "Желаю удачи! Она ему понадобиться".
Şans diliyorum, ihtiyacı olacak.
Желаю вам всем удачи на задании.
Bugünkü görevde size bol şans dilerim.
- Желаю удачи.
- Aynı.
Отлично! Желаю тебе удачи!
Şansın açık olsun.
Желаю тебе удачи, как будущему бизнесмену.
Bir iş adamı olarak geleceğinde bol şans dileklerimizle!
Не знаю что происходит, но что бы то ни было, желаю вам удачи.
Neler dönüyor bilmiyorum, ama o her ne ise, sana iyi şanslar dilerim.
А теперь пора занять свои места, желаю Вам удачи.
Pekalâ, yerlerine geçme vakti, hepinize iyi şanslar diliyorum.
- Желаю вам удачи.
- Size iyi şanslar.
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
Ve son olarak yarınki sınavda başarılar.
удачи 6319
удачи тебе 471
удачи вам 411
удачи всем 33
удачи тебе сегодня 23
удачи в поисках 19
удачи завтра 22
удачи в школе 20
удачи ему 16
удачи в следующий раз 19
удачи тебе 471
удачи вам 411
удачи всем 33
удачи тебе сегодня 23
удачи в поисках 19
удачи завтра 22
удачи в школе 20
удачи ему 16
удачи в следующий раз 19