Жемчуг tradutor Turco
169 parallel translation
Жемчуг холодит.
İnciler soğuk.
О боже, жемчуг может разбиться.
Aman tanrım. İnci kolye, ya kopsaydı...
Зачем ты взяла жемчуг?
İnci kolyeyi niye getirdin?
- Жемчуг в её номере.
- İnci kolye odasında.
Я сказал, что достану жемчуг сегодня.
Bu gece o kolyeyi alacağım dedim, değil mi?
Можешь взять жемчуг.
Kolye sende kalabilir.
Вот зачем мне жемчуг.
O yüzden kolyeni çalmak istedim.
Жемчуг не получит никто из нас.
O kolyeyi almayacağım, sen de almayacaksın.
Его привлекает мой жемчуг.
- İncilerimi sevdi.
Разве она не жемчуг? Не брильянт?
Bir milyon dolar gibi değil mi?
Это жемчуг, видите?
Sedef bunlar, gördün değil mi?
Жемчуг в старомодной оправе.
Eski tarzda tasarlanmış bir inci.
Жемчуг.
İnci.
Я ведь говорила тебе - все что угодно, только не жемчуг.
Sana söylemiştim, İnci hariç hepsi...
На нем был жемчуг.
İnci kakmalarla bezenmişti.
И рубины, и бриллианты, и жемчуг.
Zümrüt, elmas ve inci.
Я знаю все о мадам Дюнар. Ты видишь ее жемчуг?
Hakkında herşeyi bilirim.
В сумочке жемчуг! Ожерелье!
İnci kolyem çantadaydı!
Жемчуг? .
İnci mi?
Зачем вы выбросили жемчуг? .
Neden incileri denize attın?
Янтарь и жемчуг легко отваливается.
Bir servete mal oldu. Fildişi çabucak bozulur.
- Жемчуг искусственный. Не болтай.
Nasıl olsa sahte değil mi?
Ага, продадим твою бабушку, чтобы купить жемчуг.
İncileri alabilmek için nineni satacağız. Seninkini de...
А ты где была? Украли жемчуг с иконы.
İkona'nın incileri çalınmış.
Может, это для тебя мелкий жемчуг, но не для меня.
Belki senin için az para, ama benim için değil.
Жемчуг перед свиньями.
"Domuzlar İnciden Ne Anlar".
Это только в день премьеры. А Вы сами видели "Жемчуг перед свиньями"?
- "Domuzlar İnciden Ne Anlar" ı izlediniz mi?
Спорю, что в конце второго действия Вы уже догадались, кто украл жемчуг, месье Пуаро.
Eminim incileri kimin çaldığını ikinci arada anlamışsınızdır, Mösyö Poirot.
Если мы не будем играть "Жемчуг", он - конченый человек.
Eğer inciler de işe yaramazsa adamın işi bitik.
Кто-то украл мой жемчуг!
Biri incilerimi çalmış!
А жемчуг, несомненно, он был застрахован?
Peki bu inciler... Şüphesiz sigortalıydı?
Как мы можем играть "Жемчуг перед свиньями" без жемчуга?
Amerika turumuz olacak. İnciler olmadan "Domuzlar İnciden Ne Anlar" ı nasıl oynarız?
А жемчуг?
Hayır.
И что, если царский жемчуг, никогда не существовал?
Ya Çar'ın incileri hiç var olmamışsa?
Мой дорогой Гастингс, этот знаменитый царский жемчуг, как Вы думаете, где его можно сбыть?
- Sevgili Hastings Çar'ın ünlü incilerinin alışverişi nerede yapılabilir sence?
С самого начала мы знали - только двое имели возможность украсть жемчуг месье Опалсена.
En başından beri Mösyö Opalsen'ın incilerini çalabilecek sadece iki kişi oldu.
Но мы знаем, что у нее не было времени взять жемчуг.
Ama incileri çalacak zamanının olmadığını biliyoruz. Sen kendin de söyledin.
Да. Я сказал, что жемчуг был фальшивым, потому что знал, что они бросятся его проверять.
İncilerin sahte olduğunu söyledim ki onları incelemek zorunda kalsınlar.
Думаю, здесь инкрустировали настоящий жемчуг.
Bunu sana çok uygun bir fiyata bırakabilirim.
- = : [ДРАКОНИЙ ЖЕМЧУГ] : = - "Бульма и Сон Гоку"
"Bulma Ve Ufak Goku"
Драконий жемчуг!
Ejder Topu!
Это не дедули, а драконий жемчуг!
Bunlar büyükbaba değil, onlar Ejder Topları!
Драконий жемчуг...?
Ejder Topları mı?
Искать драконий жемчуг?
Ejder Toplarını bulmak mı?
Драконий Жемчуг приближается!
Ejder Topu belirlendi!
Гоку с остальными сумели достать четвертый Драконий Жемчуг.
Savaş zor olmasına rağmen, Goku ve diğerleri bir şekilde başa çıktılar ve dördüncü Ejder Topunu aldılar!
Я вижу черного лебедя, но это просто жемчуг.
Kara bir yılan görüyorum sadece inci yiyor.
- Золото и жемчуг.
- Altın ve taşlar.
- Жемчуг в устрицах.
- Ama ben sanat hamisi olmak istiyorum.
И еще пообещайте мне никогда не носить черный атлас и жемчуг.
Bir şey daha.
- Рубины, жемчуг, бриллианты.
pırlantalar...