English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ж ] / Жемчуга

Жемчуга tradutor Turco

77 parallel translation
Оставь это! Жемчуга!
Bunlar inci!
Костюм из твида, жемчуга'
# Şu tüvit takım ile bir dizi inci #
- Жемчуга, М-р Симпсон.
Şu incilerden geliyor, Bay Simpson.
Из напитков : "Полинезийских ловцов жемчуга".
İçecek için de,'Polinezyalı İnci Dalgıçları'.
Вы когда-нибудь видели раньше "Полинезийских ловцов жемчуга"?
Daha önce'Polinezyalı İnci Dalgıcı'görmüş müydünüz?
Думаю, я остановлюсь на "Ловцах жемчуга".
Sanırım'İnci Dalgıçları'nı tercih edeceğim.
"... "Полинезийских ловцов жемчуга" в ресторане "Голубая Гардения" вчера вечером. "
"... Polinezyalı İnci Dalgıçları içerken sesi nazik ve dostçaydı. "
- Жемчуга. И платья как у королевы.
- Kraliçeler için dikilen gecelikler alırım.
- Нитку жемчуга?
- İnci bir kolye?
и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Külçe külçe altın, pahalı kolyeler, öbek öbek inciler, değerli taşlar, paha biçilmez mücevherler görüyorum, hepsi denizin dibine saçılmış.
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга.
Gazeteler, bir balıkçı teknesini batırdığını ve iki genç rahibeyi okyanusun içlerine sürüklediğini ve bir inci avcısını yuttuğunu yazdı.
Прогоню к черту этих бездельников и возьму на службу одного ловца жемчуга.
Yakında bu serserilerden kurtulacağım ve tek bir inci avcısı çalıştıracağım.
".. и жемчуга, "
.. ve incileri, "
Носить наряды и жемчуга
Anahtarlarımı taşımasına? Giysilerimi giymesine? İncilerimi takmasın?
- Жемчуга
İncilerim!
Он подарил вам нитку жемчуга.
Sana inci kolye hediye etti.
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала...
350000 dolarlık incileri odamdaki çöp kutusundan çıkardım ve,
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
Bir yerel diktatörün ya da Rus bir generalin dostluğu uğruna ne kadar yeşim taşı ve mücevher istendiğini hatırlayamıyorum.
Соколы - 7, Жемчуга - 4.
Falcons 7, Gems 4.
Вы также получите это ожерелье из искусственного жемчуга стоимостью 99 долларов в подарок.
Ayrıca, hediyemiz olan 99 dolar değerindeki inci gerdanlığı alacaksınız.
Эта шумиха вокруг жемчуга. Если он не будет найден, я стану посмешищем.
İncilerin o kadar reklamını yaptım.
Как мы можем играть "Жемчуг перед свиньями" без жемчуга?
Amerika turumuz olacak. İnciler olmadan "Domuzlar İnciden Ne Anlar" ı nasıl oynarız?
Это как болезнь. Вы знаете, что за возвращение жемчуга месье Опалсен назначил довольно большую награду?
Mösyö Opalsen'ın mücevherleri bulana büyük bir ödül vereceğini biliyor musunuz?
Настоящего жемчуга не существовало.
Gerçek inciler hiç olmadı.
Но определенно мистер Ворзинг положил в карман месье Холла пустой мешочек от жемчуга.
Ancak Mösyö Hall'ın cebine boş keseyi koyan kesinlikle Mösyö Worthing'di.
С помощью Драконьего Жемчуга я буду править миром.
Ben Ejder Toplarını dünyanın hükümdarı olmak için kullanmalıyım!
Слушай, не хочешь помочь мне в поисках драконьего жемчуга?
Ah, neden sen Ejder Toplarını bulmamda bana yardım etmiyorsun?
Ты одела наши жемчуга.
Bizim incilerimizi takıyorsun.
Я-то надеялся, что там будут бриллианты и жемчуга.
Ben de içinde elmaslar inciler falan var sanmıştım.
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки."
"Şarapnel yağmuru" ve "yara izi" yerine de... "inci dizisi" ve "ahududu çörekleri" koyalım.
Жемчуга я во сне собирала, в белый плат я тебя обряжала,
Rüyamda senin için parlak inciler seçmiştim ; Ve sana bembeyaz elbiseler giydirmiştim.
Бело платье сулит несчастье, жемчуга - беду в одночасье,
Gizli bir keder demek beyaz elbiselerin bedeni sarması ; Ve incilerin içinde göz yaşlarının kaybolması.
Никогда не видела такого красивого жемчуга.
Hiç böyle inciler görmemiştim.
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Oyuna getirildiğimi biliyorum. Bu dedemin hain planının bir parçası. Hayatımı ele geçirecek, irademi yok edecek, beni Gilmore diyarına sokup incilerle donatacak ve hayatımı mahvedecek.
Вы созданы для жемчуга. Я вам помогу.
- Siz inci takmak için yaratılmışsınız.
Спустя шесть месяцев воспоминания о Бу стёрли силой драконьего жемчуга.
Altı ay sonra Ejder toplarının yardımıyla Majin Boo ile ilgili bütün kötü anılar hafızallardan silindi.
- Зачем, из-за жемчуга? - Просто это моя работа.
- Ne inciler için mi?
Слушай, а тот мешочек жемчуга, который я тебе отдал еще у тебя? Нет.
Sana verdiğim bir kese bilye hala duruyor mu?
Или жемчуга нить Или медный таз...
Veya bir dizi inciyi ya da bir çift ayakkabıyı,
- Я выгляжу безумно, я ношу бусы их жемчуга
Ben... ben inci takıyorum.
Украл жемчуга леди Бабингтон прямо у неё из-под носа.
Leydi Babington'un incilerini burnunun dibinde çalmış.
"Больше жемчуга, меньше свиней". Это о плохих привычках в отношениях и как их разорвать.
"Daha fazla inci, daha az hödük." Kötü ilişkiler ve nasıl kurtulacağın ile ilgili.
Я узнаю, являются ли они действительно золотыми пятнами и фрагментами жемчуга.
Bunların altın tozu ve inci parçaları olup olmadığına bakacağım.
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
Şimdi, en sevdiğin incilerinin, o 24 yaşındaki sürtüğün dekoltesinde asılı olduğunu düşün.. .. Robert Frost'un birinci baskı kitabını, içki altlığı olarak kullanıyor. Ve 19. yüzyıl Fransız kristali vazonu da kül tablası olarak.
Так тебе они нравятся больше жемчуга, да?
Bunlar incilerden daha çok hoşuna gitti, değil mi?
А разве правитель должен увольнять 80 человек и покупать Уоллис всё больше жемчуга, пока народ шастает по Европе, распевая социалистические гимны?
İnsanlar tüm Avrupa'da "Kızıl Bayrak" şarkısıyla yürüyüşler yaparken 80 tane elemanı işten çıkarıp Wallis'e inciler almakla olmaz krallık. Onları dert etme.
Больше вьiшивки, жемчуга, камней - я должен бьiть в лучшем виде, понятно?
Bolca nakış, boncuk, değerli taş olsun. En iyi halimle görünmek istiyorum.
Даже если тебе придется стать ловцом жемчуга?
İnci avcısı olsaydın bile mi?
Ну, я только собралась надеть костюм-двойку и жемчуга, но потом передумала.
Takım elbise ve inci düşünüyordum ama vazgeçtim.
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась.
İncileri var ve sevdiğim türden al dudaklı bir gülüşü!
Для мадемуазель Саутвуд было легко найти возможность изучить жемчуга своей подруги и изготовить копию.
Bayan Southwood'un arkadaşının kolyesini inceleme şansını bulması ve sahtesini yaptırması çok kolaydı. Siz de sadece onu değiştirecek doğru zamanı bekleyecektiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]