Женщин и детей tradutor Turco
312 parallel translation
Женщин и детей вперёд, мальчики.
Önce kadınlar ve çocuklar, beyler.
Мать, отведи женщин и детей наверх.
Kadınlar ve çocuklar yukarı çıksın.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей.
Şu anda bile sesim milyonlarca insana... milyonlarca umutsuz erkek, kadın ve çocuğa erişiyor.
Они похищают женщин и детей.
Kadınlarla çocukları kaçırıyor, öldürüyorlarmış.
Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам... или, если получалось, на морское побережье.
Her Temmuz, hava sıcaklığı dayanılmaz olduğunda kadınlarını ve çocuklarını uzağa gönderirlerdi. Nehrin karşısındaki dağlara ya da, eğer mali güçleri yeterse, deniz kıyısına.
Это сигнал для женщин и детей покинуть комнату.
Kadınların ve çocukların odadan gitmesi için işaret verildi.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Yoldaşlar, daha önce de söyledim. Şimdilik sadece yaralıları, hasta kadınları ve çocukları alıyoruz.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
... Rushmore Dağı'ndaki meşhur anıtları görmek için parka gelmiş... insanların korkulu gözleri önünde, Bay Kaplan'a iki el ateş etti.
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Kadın ve çocukları öldürmek istediğimizi mi düşünüyorsunuz?
Пропустите женщин и детей.
Önce kadın ve çocuklar.
- Всех мужчин, женщин и детей. - Как вам удалось спастись?
- Kalan son kadına ve çocuğa kadar.
- Есть, сэр. - Мистер Спок, в этой колонии 150 мужчин, женщин и детей.
Mr. Spock, o kolonide 150 erkek, kadın ve çocuk vardı.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
Hani hiç kadın veya çocuğa zarar vermemiştin?
100 мужчин, женщин и детей.
100 erkek, kadın ve çocuk.
А во-вторых, несколько женщин и детей с пиньятой, наполненной динамитом, подойдут поближе к тем воротам.
İkinci olarak dinamitle dolu bir piñata taşıyan kadın ve çocuklar o kapıya yeterince yaklaşabilirler.
Почему они убивают женщин и детей?
Neden kadın ve çocukları öldürüyorlar?
Ладно. По возможности, щадите женщин и детей.
Kadın ve çocuklara zarar vermeyin, mümkünse tabi.
Он сказал щадить женщин и детей!
Kadın ve çocuklara zarar vermeyin dedi.
Даже такой циничный человек как майор не будет стрелять в беззащитных женщин и детей.
Başkan iyiliğe inanmasa da savunmasız kadınları ve çocukları vuracak değildir.
Убийства женщин и детей.
# Korkup bizden Terk edin topraklarımızı # Görün ağlayan çocuklarınızı Duyun çığlıklarını
Я не хочу ехать чёрт знает куда, чтобы стрелять в женщин и детей.
Çünkü oraya gidip kadınları, bebekleri öldürmek istemiyorum.
Спасти этих женщин и детей, было нашей обязанностью.
Bu kadınları, çocukları, umutsuz aileleri kurtarmak, Boş vereceğim bir görev değildi.
Нам приказано доставить женщин и детей в город.
Kadın ve çocuklar kasabaya.
Женщин и детей, баронесса.
Kadın ve çocuklar, Barones.
Как можно убивать женщин и детей?
Bir kadını ya da çocuğu nasıl öldürebilirsin?
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
O insanları almışlar kadınları, çocukları. Ve onları nehir kenarına dizmişler.
Ради защиты жизни женщин и детей, что прятались в нескольких метрах.
" Sadece bir kaç metre uzaktaki, kadınların, çocukların ve sevdiklerimizin hayatını korumak için.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Küçük Bill "69'da kadınlarla ve çocuklarla dolu treni uçuran William Munny mi?" diye sordu.
Вильям Манни из Миссури убийца женщин и детей.
Sen Missouri'li William Munny olmalısın. Kadın ve çocuk katili.
Я убивал и женщин и детей.
Kadın da öldürdüm çocuk da.
Мы оставили в живых несколько женщин и детей во Вьетнаме и с тех пор не очень хорошо себя чувствуем.
Orada durun ve hepsi ölene kadar... hepsini becerin!
Так вот, вы понимаете что вам никогда через него не перебраться. Я ищу вокруг женщин и детей, карликов и гномов, калек, военных вдов, парализованных ветеранов, людей со сломанными ногами, любого, кто выглядит так, что не может хорошо двигаться.
Kadınlara, çocuklara, cücelere, sakatlara, şehit eşlerine, felç gazilere, ayağı kırıklara, kısacası iyi yürüyemeyen herkese bakıyorum.
Как вы можете продавать оружие, истребляющее женщин и детей?
Kadınları ve cocukları öldüren hükümete nasıl silah satarsın?
Кроме женщин и детей.
- Kadınlar, çocuklar olmaz.
Они говорят, он убивал женщин и детей.
Kadın ve bebekleri öldürmekten suçlu olduğunu söylediler.
Этот кузен вешал шотландцев, даже женщин и детей на городских стенах.
Ve o soylu kuzen, masum İskoçları kadın demeden, çocuk demeden şehrin surlarına asmıştı.
Может быть лучше сначала нам садить женщин и детей, сэр?
Önce kadınları ve çocukları bindirsek iyi olmaz mı efendim?
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
Birkaç yüzyıl boyunca sekiz milyonun üzerinde kadın, erkek ve çocuk cadı oldukları gerekçesiyle yakılmıştır.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Fedakarlık ruhunuza ve kanıtlanmış yiğitliğinize birçok yaşamın ihtiyacı var. Çocuklar, kadınlar, yaşlılar
А то вы найдете себя, своих женщин и своих детей зажатых между колючей проволокой и забором
Yoksa kendinizi, kadınlarınızı ve çocuklarınızı dikenli teller ve çitler arasında bulacaksınız.
Подберите не очень маленьких детей и не слишком старых женщин, и пусть они не споткнутся случайно.
Çocuklar çok küçük, kadınlar da çok yaşlı olmasın ve tökezlemesinler.
Невиданная жестокость затронула не только солдат,... но и невинных, включая женщин и детей.
Ve en büyük şok, tüm bunların doğru olduğudur.
Вотты сам смог бы стрелять в женщин и детей?
Ne düşünüyorsun?
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
Bin insanı öldürmek, yüzlerce kadın ve çocuğa..... işkence yapmakla suçlanıyorsun.
Господь - хранитель всех людей : мужчин и жёнщин, и детей.
Korur kadını, erkeği, çocuğu ve herkesi.
О, эвакуировали только детей. И женщин, конечно.
Onu sadece çocuklara, bir de kadınlara yaparlardı.
Оденька футболочку, здесь полно детей и женщин
Şu Tişört'ü giy burada kadınlar ve çocuklar var!
Кроме женщин, и детей, да?
- Kadınlar ve çocuklar olmaz, değil mi?
Кроме женщин и детей!
- Kadınlar ve çocuklar olmaz.
- ¬ ключа € женщин и детей.
Her adam, her kadın ve çocuk.
Вы убивали наших женщин и наших детей, бомбили издалека наши города как трусы, и вы смеете называть нас террористами?
Siz kadınlarımızı ve çocuklarımızı katlettiniz... korkakça şehirlerimizi uzaklardan bombaladınız... şimdi de bize terörist demeye cüret ediyorsunuz ha?
и детей 61
детей 730
детей нет 165
женщина 4495
женщину 341
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
детей 730
детей нет 165
женщина 4495
женщину 341
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39