Женщину tradutor Turco
6,906 parallel translation
Взрослую женщину.
Yetişkin bir kadın.
Встретить женщину которая положила начало Двум эпичным историям любви моей жизни?
Hayatımın en büyük iki aşkını doğuran kadınla tanışma fırsatı...
Когда я вижу на улице счастливую беременную женщину — мне хочется ей влепить!
Ben mutlu bir hamile kadını gördüğünüzde Sokakta onu yumruk istiyorum!
Предположительно, автомобиль направлялся в этом направлении и сбил бедную женщину прямо с ног.
Aracın bu yönde gittiğini varsayarsak kadıncağızı tepetaklak etmiş diyebilirim.
Я похожа на женщину, которая притворяется по жизни?
Hayatını rollerle yaşayan bir kadın gibi mi duruyorum?
- Я не убивал ту женщину.
- O kadını ben öldürmedim.
Или вам только женщину?
Ya da sadece annesini mi istersin?
Кён Купи эту женщину и ребёнка
Gyeong şu kadınla çocuğu al.
Он хочет вернуть Мишель, женщину которую он любил с детства, а её больше не существует.
Eskiden sevdiği kadını, Michelle'i geri istiyor. Ama artık öyle biri yok.
Мы собрались здесь, перед лицом Господа, и всех присутствующих, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами союза, который благославлён Господом нашим во времена невинности человека и потому пусть никто не приступает к нему необдуманно, легкомысленно или злонамеренно,
Çok sevilenler, burada Tanrı'nın gözü önünde ve cemaatin karşısında bu erkek ve kadını kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için toplandık. Evlilik, Tanrı'nın bahşettiği şerefli bir müessesedir insanın masumiyeti sırasında oluşmuştur ve bu sebeple kimse tarafından düşüncesizce, hafifçe veya ahlaksızca ele alınmamalıdır.
Всё, что мне нужно – это найти нуждающуюся женщину знатного происхождения, которой неизвестна моя репутация.
Tek isteğim, benim kötü ünümü duymamış yardımcıya ihtiyacı olan bir leydi bulmak.
Вы знаете эту женщину?
Bu kadını tanıyor musun?
Эта потеря и ваше предательство огорчили меня больше, чем это огорчило замужнюю женщину.
Seni kaybetmek ve ihanet ettiğini düşünmek evli bir kadına çok acı verdi.
Вы когда-нибудь видели женщину, умершую из-за подпольного аборта?
- Hayır. Peki sen illegal kürtaj yüzünden ölmüş bir kadın gördün mü?
Они разослали ориентировки на эту женщину.
Kadına takip izni çıkarmışlar.
Слышала, что случилось. Эту женщину нашли?
Bulmuşlar mı kadını?
Когда приводишь такую женщину в бар, все головы сворачивают.
Öyle bir kadın alırsan fırsat buldu mu hep bakışları üzerine çeker.
Он похитил женщину!
Bir kadın daha buldu!
Найдем пикап – найдем женщину, а также человека, с которым она ехала.
Kamyoneti bulursak, kadını buluruz onu götüren adama da ulaşmış oluruz.
Так что приложим максимум усилий, чтобы найти эту женщину до того, как она станет его очередной жертвой.
Biz de bunu lehimize çevirip o kadını sonraki kurbanı yapmadan bulalım.
Если вы невиновны, почему вы не хотите сказать нам, как зовут эту женщину?
Eğer masumsan bize bu kadının adını neden söylemiyorsun?
Я впервые увидел такую сексуальную женщину-копа.
İlk defa sizin kadar seksi bir kadın polis gördüm.
Они не подумают, что это будет странно видеть женщину с сумочкой в заводском цеху?
Tesisin olduğu kata, çantasıyla giren bir kadın olmasını garipsemezler mi?
А другой человек из вашего автобуса помнит привлекательную темноволосую молодую женщину.
Ama senin otobüsten başka birisi koyu saçlı çekici ve genç bir kadını hatırlıyor.
Видите женщину вон там?
Şuradaki kadını görüyor musunuz?
Я убил мать... беременную женщину.
- Kanama kontrol altına alınmış gibi görünüyor. - Şaşırmış gibisin. - İşe yaramasına sevindim.
И я тебя уверяю, такую женщину непросто найти.
Sana diyorum ki böyle birini kolay kolay bulamazsın.
Окей, значит мы найдем женщину, Которую Арчер сочтет неотразимой.
Tamam, Archer'ın karşı konulmaz bulacağı bir kadın ayarlayacağız.
Итак, нам придется найти красивую женщину, С которой у Арчера никогда не было секса. Или- -
Yani Archer'ın daha önce seks yapmadığı güzel bir kadın bulmalıyız.
В Салеме могут повесить и за меньшее мужчину или женщину.
Salem'de çok az erkeği veya kadını, asmıyorsunuz gibi duruyor...
Сильную женщину боятся не больше сильного мужчины.
Güçlü bir kadın güçlü bir erkekten daha fazla korkmaz.
Мне так не по себе. Первый раз ударил женщину.
Bu beni korkunç hissettirdi, daha önce bir kadına hiç vurmamıştım.
Ты так переживаешь за эту женщину?
- Bu kadın senin için bu kadar önemli mi?
Я говорю тебе правду сейчас, ты не убивал эту женщину.
Nerden tanıyor olursan ol, sana söylüyorum o kadını sen öldürmedin.
Я знаю это больно, но нет ничего такого что ты можешь сказать, что могло бы меня убедить, что ты убил ту женщину.
Canını yaktığını biliyorum ama beni o kadını öldürdüğüne ikna etmek için yapabileceğin bir şey yok.
Или мы можем спросить меня, женщину, окончившую медшколу в Гарварде
Ya da bana sorabiliriz. Harvard Tıp'tan summa cum laude'yle mezun oldum.
Послушай, Дэниел, как бы ни было, ты помог мне спасти женщину, которую я люблю,
Dinle Daniel, her ne yaptıysak, sevdiğim kadını kurtarmama yardım ettin sen,
Он был на свободе. И спустя 5 лет, день в день, он похитил и убил другую молодую женщину в Перу.
Serbest kaldı ve tam olarak 5 yıl sonra Peru'da başka bir genç kadını kaçırıp öldürdü.
Женщину, которая любит меня несмотря на мои недостатки.
Benden kusurlarıma rağmen değil, kusurlarım için hoşlanan bir kadın.
Мучаешь бедную женщину.
O kadına işkence ediyorsun.
Сильней давить на женщину нельзя.
Bir kadın sadece daha fazlası için itilebilir.
- Никогда не думал, что женюсь. А теперь я должен называть эту женщину своей женой.
Daha önce hiç evlenilecek birisi olduğumu düşünmemiştim şimdiyse o kadına karım diyorum.
Там женщину насилуют в переулке!
Şu ara sokakta bir kadın tecavüze uğruyor!
- Я решил замаскироваться под женщину, купить парик, и так далее.
Kadın kılığına girmeye karar verdim... Peruk satın aldım.
- Я вышел на улицу, переодевшись в немую женщину, а из квартиры напротив вышел мужчина.
Kadın kılığına girmiş... halde dışarı çıkıyordum.. ve dışarıdan bir adam gelip koridora doğru yürüdü.
— Я имел в виду женщину.
- Kadın demek istedim.
Бог мой свидетель, я не трогал эту женщину.
o kadına zarar vermedim.
Ты готова убить эту женщину ради того, чтобы спасти меня?
Yani hayatımı kurtarmak için bu kadını öldüreceksiniz.
Ты не убивал ту женщину, прекрати вести себя как будто убил.
O kadını sen öldürmedin.
Первый - ищите женщину.
Cherchez la femme - kadını arayın.
Потому что влюбился в женщину, которую вы не одобрили бы?
Tasvip etmediğiniz bir kadına âşık oldu diye mi?
женщина 4495
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66