Жестов tradutor Turco
240 parallel translation
Ты не доросла до таких жестов.
- Boyundan büyük işlere kalkışma.
Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
... çıplak bir ampule de tahammül edemem.
Он произносит речь на языке жестов.
İşaret diliyle bir söylev veriyor.
Кодали выработал систему жестов, чтобы научить глухих детей музыке.
Kodaly, bu dili sağır çocuklara müzik öğretmek için geliştirdi.
Атропин в глаза, несколько стереотипных жестов, манера говорить.
Gözümde Atropin ilacı vardı, bildik jestler ve söz sanatlarını kullanıyordum.
Я слеп, так что прибереги свой язык жестов для девок.
Ben körüm. Vücut dilini güzel hatunlara sakla.
- Да, кстати, я знаю язык жестов.
- İşaret dilini biliyorum.
Послушай, я знаю язык жестов.
Bak, işaret dilini bilirim.
Вы понимаете язык жестов?
Seni gücendirmek istememiştim. İşaret dilini biliyor musun?
... и меньше жестов.
El hareketi yapma.
Разумеется, вы не думаете, что они общаются при помощи жестов.
El ve vücut diliyle konuştuklarına inanıyor olamazsınız.
Но врачи заявили, что всё это неправильно, из-за этих наших жестов его речевое развитие задержалось.
Fakat doktorlar bunun yanlış olduğunu söyledi... işaret dili, onun konuşmayı öğrenmesini engellermiş.
Я видел одну, она использовала язык жестов.
Bir keresinde işaret dilini bilen maymun görmüştüm.
Между прочим, некоторые из них пошли дальше и теперь используют язык жестов.
Hatta, bir çoğu yeni şeyler geliştirdi. İşaret diliyle anlaşıyorlar.
Которая могла понимать язык жестов?
Okuma yazma bilen maymun neydi?
Обучала их языку жестов.
- Onlara işaret dilini öğretiyormuş.
Изучай язык жестов.
İşaret dilini öğren.
Я бы поговорила с тобой на языке жестов, но у меня обе руки на руле, когда я веду машину.
Parmağımla konuşacaktım ama araba sürerken iki elimin direksiyonda olmasını seviyorum.
Кажется, что пришла пора для одного из твоих великих романтических жестов.
- Büyük romantik jestlerinden birini uygulamanın vakti gelmiş gibi görünüyor.
- Я обучаю глухих языку жестов
- Sağırlara işaret dili öğretiyorum. - Gerçekten mi?
Я слышал о языке жестов для малышей.
Bebeklerle işaret diliyle konuşma yöntemini duymuştum.
Изучала язык твоих жестов.
Beden dilini gözlemliyorum.
Я очень часто пользуюсь языком жестов, поэтому, я не знаю как сказать.
El işaretleri kullanmaktan, konuşmayı unuttum.
Я ещё наготовлю вам похабных жестов.
Hareket çekip durun bakalım.
- Ты про язык жестов?
- İşaret dili mi?
- Язык жестов не интернационален?
- Bu uluslararası işaret dili değil mi?
Язык жестов с моими родителями и нормальный язык с дедом и бабушкой.
Ailemle işaret dili, dedemlerle normal dil.
Не надо торжественных жестов, ёбанный Буллок пока я не поговорю с Хёрстом. Не снимай, блядь, кандидатуру.
Ben Hearst'le konuşana dek büyük bir hamle yapma.
Хула подобна языку жестов.
İşaret diline benzer.
Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
Belkide cesurca bir jest için asla geç değildir.
Ты знаешь, Я на самом деле немного знаю язык жестов.
Biliyor musun, aslında biraz işaret dili biliyorum.
Я - что, должен делать шоу, превосходящее по аудитории звёздные концерты, на языке жестов?
Anlayacağın burada dünyanın tahıl ihtiyacını karşılamaktan daha önemli bir iş üstündeyim. Ve bunu işaret diliyle yapmak zorundayım.
- Вы знаете язык жестов?
- İşaret dili biliyor musunuz?
Др. Келсо, а Вы знаете язык жестов?
Dr. Kelso, işaret dili biliyor musunuz?
Должен же быть хоть кто-то в этой клинике, кто знает язык жестов.
Personeli arıyorum, bu hastanede işaret dili bilen birileri mutlaka vardır.
Откуда ты знаешь язык жестов?
İşaret dilini nereden öğrendin?
Знаешь, если мы выучим язык жестов, то сможем болтать в кино, что бы Карла на нас не злилась.
Eğer işaret dili öğrenirsek, sinemada Carla bize kızmadan konuşabiliriz.
Девушка. Ты знаешь язык жестов?
- İşaret dili mi biliyorsun?
Ну, потом... врачи решили, что для него это слишком сложно, и научили языку жестов.
Ona sert davrandılar, bu yüzden sustu.
Знаешь, мам, может быть, если бы мы перестали, общаться на языке жестов, он бы заговорил.
Belki işaretlerle konuşmayı kesersek konuşmaya başlar, anne.
Тактика языка жестов!
İşaret dili taktiği!
А знаешь, что на языке жестов это значит "Я тебя люблю".
Biliyor musun? Bu, işaret dilinde'Seni Seviyorum'demek.
Простите, мы не хотели при вас говорить на языке жестов.
Kusura bakma istemeden de olsa seni hesaba katmamıştık.
АМЕРИКАНСКИЙ СЛОВАРЬ ЖЕСТОВ
Amerikan İşaret Dili Sözlüğü
Язык жестов.
Vücut dilinden, anlarsın ya?
К сожалению... Дэнсон не врубался в язык жестов бабуинов.
Ne yazık ki, Danson'un... babunların beden dilinden bihaber olduğu kanıtlandı.
Меня иногда поражает, что единственным языком которому смогли научить дельфинов, был вариантом американского языка жестов, для которого, конечно, человек использует свои руки,
Beni hayrete düşüren şeylerden biri de yunusların kolayca öğrendiği beden dilinin Amerika'nun Ulusal İşaret Diline bu kadar çok benzemesi. Haliyle sürekli ellerinizi kullanırsınız.
Чистый, универсальный язык жестов.
Tamamen hareketlerle yapılan evrensel bir dil.
Ужасная синхронизация жестов.
Gerçekten. Korkunç bir Jest zamanlamasıydı.
Окно для смелых жестов официально закрыто.
kendini oraya koy. bu şey saatler içinde oluverir
Язык жестов.
İmza dili.
жесток 21
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16