Журналов tradutor Turco
325 parallel translation
Он рисовал их когда работал над обложками журналов.
Bunları, magazin dergisinin kapağı için çalışırken modelleriyle de yapıyordu bazı zamanlarda.
- Оформители журналов.
- Dergi çizerleri.
Нет чемоданов. И даже журналов.
Valiz yok, çizgi roman yok.
На обратном пути купишь мне пару журналов?
Eve gelirken bana dergi alır mısın?
Я уже год как не фотографируюсь для журналов.
Ama artık moda fotoğraflarıyla uğraşmaktan sıkıldım.
почему бы мне не сходить купить каких-нибудь журналов?
Ben gidip dergi alayım.
- Все из-за журналов.
Şu dergilerin yüzünden hep. Evet.
Поначалу я коллекционировал всё подряд, вот то я фотографировал сам, а эти - из газет, журналов, старых альбомов.
Başlangıçta, bulduğum tüm fotoğrafları biriktiriyordum gerek kendi çektiklerim gerekse gazeteler, dergiler ve eski albümlerden aldıklarım olsun.
Если быть предельно честным, мадам я принимаю участие в международном студенческом конкурсе по продаже журналов.
Dürüst olmak gerekirse hanfendi kimin dergi satarak çok puan toplayacağı üzerine uluslararası bir öğrenci yarışmasındayım.
Я прочел об этом в одном из твоих журналов.
Senin dergilerinden birinde okudum.
- Ты вырезал все это из журналов?
Bunları dergilerden mi kestin?
Я все еще думаю, что твой ящик полон старых журналов и всякой мукулатуры.
Hala senin şu sandığın dergilerle ve döküntülerle dolu olduğunu düşünüyorum.
Здесь мы произносим речи для самих себя и тех английских либеральных журналов, которые, может быть, посвятят нам пару строк.
Burada birbirimize ve belki bize birkaç satır ayıracak... İngiliz liberal dergilere konuşmalar yapıyoruz.
Как много иностранных журналов Ты знаешь иностранный язык?
Bir sürü yabancı dergi alıyorsun. Yabancı dil biliyor musun?
У меня для тебя есть парочка журналов "Проснись!".
Sana onların yayınlarından vereceğim.
Я принесла вам еще несколько журналов.
Sana birkaç dergi getirdim.
Еще журналов?
Yine mi dergi?
Что-то дороговато для игрушки или для развлекательных журналов.
Bir oyuncağa göre kısmen ucuz bir mizah dergisi sipariş etmişsin.
Она прочитала стопку журналов.
Dergi yığının arasından seçtiklerini okuyor... dışarıya bakınıyordu.
Они берут сотни журналов, отбрасывают чепуху и оставляют вам то, что можно положить в карман.
Yüzlerce dergi çıkarılıyor, saçma sapan olanları at bir kenara al iyilerden bir tane ve koy ön cebine.
У него было около пятисот журналов... типа с чиксами на высоких каблуках... выглядевших так, будто они готовы к... экзамену.
... nereden baksan beş yüz kadar erotik dergi olduğunu gördüm. Yüksek topuklu bir dolu sürtük jinekologda muayeneye hazır durumdaydı.
Кто-нибудь, подпалите же стопку классных журналов! Быстрее!
Biri şu öğrenci sicil dosyalarını tutuştursun.
Я пишу статьи для американских журналов о подобных вещах, об охоте и прочем.
Amerikan dergilerinde çalıştım. Gezi yazıları yazdım.
Ѕез счетов, журналов и рекламных рассылок не будет почты.
Fatura, dergi ve ıvır-zıvırlar olmazsa posta denmez ona.
Ваше имя будет на обложках медицинских журналов.
Bu kez adın tıp tarihine geçecek.
Однако я обнаружил, что мои банки памяти содержат копии их журналов и записей.
Ancak, hafıza bankamda onların günlük ve kayıtlarının içerikleri olduğunu keşfettim.
Не надо журналов, не надо кофе.
Dergi yok! Kahve yok!
Вы оба будете на обложках журналов, уверяю вас!
Bunun için üzgünüm. "Huni Kafalar" da sizi çok sevmiştim. Sizi de.
Я тоже мечтал о женщинах из журналов, его нельзя за это винить.
Benim de birkaç orta sayfa fantezim olmuştu.
- Из медицинских журналов.
- Tıp dergileri.
Сотрите всю информацию о этом контакте из бортовых журналов и никому о нем не рассказывайте.
Bu karşılaşmanın tüm kayıtlarını kayıtlardan sil ve kimseyle bu konuda konuşma.
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
Barkod okuyucu bozulur, ve bir bakarsın Dünya Yayımcılar Günü gelmiş!
Занял себя чтением кое-каких из твоих журналов.
Dergilerini okuyordum.
Ларри Флинт живет в Лос-Анжелесе и издает 29 журналов.
Larry Flynt, Los Angeles'ta yaşıyor ve 29 dergi yayınlıyor.
Так, парочка грязных журналов.
Bir bakalım. Birkaç ayıp dergimiz var.
Я хочу, чтобы этот материал поместили на первых страницах всех газет и журналов. Я хочу, чтобы начался тираж книг. Производство фильмов.
Gazetelerdeki tüm haberleri, dergi yazılarını, kitapları, filmleri, televizyonu, radyoyu istiyorum!
Если хочешь, чтобы ванная для мальчиков стала более реалистичней то тебе нужно положить за туалет немного крошечных порно-журналов
Eğer erkek banyosunu gerçekçi hale getirmek istersen tuvaletin arkasına birkaç ufak tefek porno dergisi koysan iyi olur.
Откажись от "Американского адвоката". Откажись от юридических журналов.
Tüm Hukuk dergilerine aboneliğinizi iptal ettirin.
Наверное, надо продать побольше журналов.
Bence biraz daha dergi satmalıyız.
Кому нужен кофе, если мы можем оставаться начеку за внимательным чтением этих новейших журналов? Смотри, папа.
Burada güncel dergiler varken uyanık kalmak için kahve gerekmez ki.
Простите, вы из каких журналов?
Üzgünüm, sizlerin hangi dergiden olduğunuzu öğrenemedim.
Я, эмм, купил несколько журналов.
Bazı dergiler aldım.
Там ничего нет кроме обрывков заплесневелых робопорнографических журналов.
Orada hiçbir şey yok, birkaç parça eski robot pornografisi dışında.
Уверена, что большинство женских журналов назвали бы это плохой идеей.
Ve çoğu kadın dergisinin az önce yaptığımın çok kötü bir fikir olduğunu söyleyeceğinden eminim.
Не знаю насчёт телевизора, но из журналов оно не вылезает.
Frenchy ve ben sanat hamisiydik.
У меня проблема с твоим сожалением о приоритете секса когда на тебе надет костюм за 2000 долларов, подчеркивающий твои достоинства и выглядишь ты, как девушки из журналов, только что страницу не перевернуть.
Benim sorunum seks hayatınla ilgili sızlanıp durman özellikle de üzerinde, magazin dergilerindeki kadınlara benzemeni sağlayan vücut hatlarını ortaya çıkarmak için tasarlanmış 2000 dolarlık bir kıyafet varken.
Я купил несколько журналов, к её возвращению.
Dergileri sever. Ona birkaç dergi aldım.
- Послушайте, мисс Фремон, разговоры о женской интуиции хороши для журналов.
- Bakın Bayan Fremont.
Ваши показания основаны на сведениях, извлеченных из книг и журналов?
Gazete ve kitap mı?
ћне так надоела ежевечерн € € тусовка... с редакци € ми журналов, типа "ƒизентери €".
Seni aptal!
Рассматривание всяких модных журналов и каталогов. Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли.
Hiçbir yere gidemeyen kızlar düşlerinde altın minareli Siyam tapınaklarına seyahat ediyorlar veya Japonya'nın yosun kaplı beneklerini tırmıklayan yaşlı bir adama selam geçiyorlardı.
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистка 52
журналистом 17
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистка 52
журналистом 17