За политики tradutor Turco
70 parallel translation
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Ya da belki buradalardır ancak,... uygarlıkların karşısına çıkmak konusunda etik bir karışmamazlık prensibi sebebiyle saklanıyorlardır.
Из-за политики ограничения рождаемости у него уже не будет сына.
Aile planlama poliçesi, onun başka çocuğu olmayacağını söylüyor.
Вы с Сенталаром давние друзья, и вам не стоит ссориться из-за политики.
St. Alard ile dostluğunuz, politik nedenlerle bitmek için fazla eski.
Он когда-нибудь прежде переживал из-за политики станции?
Ne zamandan beri istasyondaki entrikalardan kaygı duyuyor?
Устал от попыток всё улучшить, которые проваливаются, из-за политики.
Burayı güzelleştirmeye çalışıp, politikaya takılmaktan yoruldum.
Не знаю, как вы, но я не хочу жить в обществе, где исключительно из-за политики кого-то могут обвинить в преступлении, которого он не совершал.
Sizi bilmem ama sırf politik sebepler yüzünden işlemediği bir suç yüzünden ceza alan insanların olduğu bir toplumda yaşamak istemiyorum.
Не хочу вас расспрашивать, но вы же понимаете, со стороны выходит, что всё из-за политики.
Sebebini sormak istemiyorum ama dışarıdan politik bir hareket olarak gözükeceğini biliyorsundur.
До тех пор пока он уволил её из-за нарушения, а не из-за политики, это не гражданское правонарушение.
Politikadan değil de bölücülükten dolayı kovulduğu sürece,... sivil hakların ihlali söz konusu değildir.
Мы переспали из-за политики?
Politika yüzünden mi yattık?
Из-за политики департамента строительства.
Bu İmar Müdürlüğünün politikasına karşı gelmek olur.
Из-за политики?
Siyasi bir şey mi?
Я чувствую себя в ловушке из-за политики, правил, формальностей
bu politika, kurallar, formaliteler.
Может, это из-за политики.
Belki de siyasi iklim değişikliğindendir.
И которые, тем не менее, отвечают за формирование всей политики министерства обороны!
Buna rağmen Savunma Bakanlığında çalışıyor ve politikaya yön veriyorlar!
Политики прямо как он - одной рукой пытаются выиграть войну, а другой за яйца себя тянут.
Elleri arkalarına bağlı olarak bu savaşı kazanacaklarını düşünen politikacılar gibi.
Насколько вы знаете, за три последних года наша администрация пыталась создать надежную базу для Новой Энергетической Политики которая оказала бы более прочное воздействие на образ нашей повседневной жизни а также, всех последующих за нами поколений...
Son üç yıl boyunca bu hükümet gelecek 10 yıl ve sonrasında etkili olacak ulusal bir enerji politikası oluşturmaya çalıştı.
Быть под обстрелом у своих - это уже за пределами политики.
Kendi halkınız tarafından vurulmak politikayı biraz aşar.
Но сейчас тебя пристроили в экипаж политики. Из-за твоей прошлой славы.
Ama buradasın çünkü tepedeki güçler bu seyahatte tanıdık bir sima istediler.
Не военные, а политики тянут за ниточки из-за сцены.
Askeri değil - perde arkasında ipleri politikacılar tutuyor.
Наша задача, используя все средства мирной политики, неустанно бороться за соблюдение основополагающего права всех народов - права на самоопределение.
"Bizim görevimiz, barışçıl politik imkanlarla tüm insanların ve halkların temel ve kutsal hakkı olan kendi seçimini yapma ve kendi kararını verme özgürlüğünü başarıya ulaştırmaktır."
Политики отмечают, что всё больше и больше избирателей озабочены безопасностью своих семей, а также экономической нестабильностью. Всё больше рабочих мест открывается лишь за рубежом, а свободные рабочие места в стране занимают иммигранты.
Anketler, giderek daha çok sayıda seçmenin ailelerinin güvenliği ve ekonomik güvenden kaygı duyduğunu giderek daha fazla işin yurtdışına gitmesinden veya kaçak göçmenlerce alınmasından korktuğunu gösteriyor.
А всё из-за того, что политики считают это нормальным, показывать весь этот хлам по ТВ.
Hepsi politikacıların o saçmalıkların televizyonda gösterilmesine göz yummasından.
Ужасающая смесь политики и крайней степени веры привела к смерти около 4000 человек здесь, в перестрелке, взрывах террористов-самоубийц и ответных мерах за последние пять лет. ( фоном музыка "Идущий вперёд христианский солдат" )
Aşırı inancın ve politikanın korkunç kombinasyonu... burada yaklaşık 4 bin insanın ölümüne yol açtı, son 5 yıldaki silahlı çatışmalarla, intihar bombalarıyla ve askeri kıyımlarla gerçekleşti bu ölümler.
Основа внешней политики США с 1945го по сегодня была по существу обменом надежных, дешевых и регулярных поставок нефти в оплату за защиту государственного устройства в Саудовской Аравии.
Amerika'nın 1945'ten günümüze kadar uyguladığı dış politikanın temelini ; güvenli, ucuz, değerli petrolün alınması ve karşılığında da Suudi Arabistan'da hüküm süren düzenin korunması oluşturmaktadır.
И закончить в тюрьме из-за проклятой политики.
Gelsin de boktan politikalar yüzünden hapse girsin.
- Все политики держаться за власть. Разве это для вас не главное?
Politika aynı zamanda iktidarda kalmakla ilgilidir.
- Никакой политики за столом.
- Masada politika yapmayın.
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
İşlediğin suçun özelliği nedeniyle Whistler olayı politik bir mesele.
- Но не из-за нашей политики, к сожалению.
- Politikalarımız için değil maalesef.
Никто не собирается остаться в стороне и позволить расформировать Диллонских Пантер из-за проклятой политики!
Kimse durup da aptal politika yüzünden Dillon Panthers'ın dağılmasını izlemeyecek.
Все политики болтают одно и то же, изо дня в день, год за годом.
Siyasetçiler papağan gibi sürekli aynı şeyi tekrarlıyor.
ћы не можем выжить, в то врем € как наши политики, трат € т врем € на ведение религиозных войн, воюют за контроль над природными ресурсами.
Politikacılarımızın doğal kaynakların... kontrolü için ve dinsel savaşlarda..... zaman harcamasıyla hayatta kalamayız.
Суть политики - это изменение мира, однажды за один раз. Это социальный работник.
Politika bir günde ve bir anda dünyanın değişmesidir.
У нос дома есть правило : никакой политики за столом!
Evimizde bir kuralımız vardır. Masada siyaset konuşulmaz.
Ты должен знать, что повстанцы будут формировать новый Временное правительство, а за такой политики не будут враждебно к нам относиться.
Ama şunu bil ki asiler yeni bir geçici hükümet kuruyor ve buradaki politikalarımız sayesinde bizimle çalışmaya istekli olacaklar.
Из-за офисной политики, не из-за того, что я спал с той, с кем у тебя был роман.
Şirket kurallarıymış, Benim yattığım kişi ile senin ilişkin varmış.
На большей части Западного мира политики отвечают перед теми, кто за них голосовал.
Batının büyük bir kısmında siyasiler söylediklerinden sorumludur.
Знаешь, все эти надутые политики годами буду мне завидовать из-за этой нашей встречи.
Sırf bu buluşma yüzünden yıllardır politik âlimleri kıskanmışımdır.
Больше, чем просто какой-то латиноамериканец, выбранный из-за "политики равных возможностей", который лебезит, когда он направляется в зал заседаний Совета.
Herşeyi doğrulayan meclisteki kahve burunlu adamdan daha fazlası var.
Ты, Дэн, выступая против этой политики и это мягко говоря, хочешь, чтобы я голосовала за неё.
Sen de, bu tasarıya sonuna kadar karşı olan Dan leyhine oy vermemi istiyorsun.
Кто бы ни убил Деланси, это выходит за рамки политики.
Delancey'i kim öldürdüyse, politikanın çok dışına çıkıyor.
Экспертам в области политики понравилось это лихо завернутое представление конгрессмена Шоу, они говорят, что так и следует поступать, если вас поймали с поличным за поеданием сладостей.
Shaw'un zikzak taktiğini çok beğenen siyasi uzmanlar suçüstü yakalanan bir adayın yapabileceği en iyi şeyin bu olduğunu söylüyorlar.
Я не за тем сражался на войне, чтобы какие-то политики говорили мне, где я должен останавливать свою машину.
Politikacının teki arabamı nerede durduracağımı söylesin diye savaşmadım ben.
Это за нарушение политики департамента.
Bu bölüm kurallarını ihlal ettiğin için.
Нанять частную охрану, которая будет следить за соблюдением нашей необычной пропускной политики. "
Emsali olmayan tedbirlerimizin tam olarak tatbîk edilebilmesi için Pinkerton muhafızlarını kiralayın.
Будем надеяться, что правосудие и политики займутся поиском.. .. настоящих убийц вместо того, чтобы вторично осуждать невиновного.
Hep beraber umalım ki adli takibat ve politikacılar ikinci defa masum bir adamı suçlamak yerine gerçek katillerin izini sürsünler.
За нарушение политики секретности федеральных законов?
Federal gizlilik kurallarının ihlali?
Что за политики-зубрилы?
- Politikacı nedir?
Президент верит в сильное Агентство по охране природы, которое выступает за разумный рост политики в области природопользования, которая защитит...
Başkan, çevreyi koruyacak çevre politikalarını savunan birinin yönettiği güçlü bir Çevre Koruma Ajansı'na inanmaya devam ediyor.
Сенаторы каждый день отрываются на мне. каждый день из-за нашего мальчика и его политики сотрудничества между партиями.
Elimdeki Senatör ve Valiler her gün oğlumuzun yeni liberal "çoğunluğa ulaşma" politikası yüzünden üzerime geliyor.
Есть или нет, они политики, так что это займет время.
Var ya da yok. Bunlar politikacı. Bu işler zaman alır.
политики 113
за победу 43
за покупками 21
за помощью 30
за поддержку 17
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28
за победу 43
за покупками 21
за помощью 30
за поддержку 17
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28