За рака tradutor Turco
71 parallel translation
Это все из-за рака. Мне хотелось выбрать, как ты умрешь.
Ben kanser hastasıyım.
И вы не смогли переназначить её в список, из-за рака.
Ve sende kanser yüzünden yeniden listeye alamadın.
Берт чувствовал себя униженным после операции из-за рака.
Burt kanser tedavisinden sonra rezil olmuştu.
Ну знаете, % из-за рака, он стал по-другому относиться к жизни. %
Anlaşmayı biliyorsun. Yüzüne ölümle bakmak insanın yaşamını değiştirir.
А если это из-за рака?
Kanser de olabilirdi.
Рокки точно умер из-за рака
Rocky kesinlikle kanserden öldü.
- Из-за рака.
- yani, kanser yüzünden işte...
Ей вообще не положено на тебя злиться, из-за рака же нельзя злиться, правда?
Sana kızması bile çok yanlış... Kanser olmana kızamıyor sonuçta, değil mi?
Так это все из-за мандавошек или из-за рака?
Mesele kasık bitlerim mi kanser olmam mı?
Если вы взяли меня только из-за рака, пускай, я согласна.
İşi bu yüzden mi aldım, iyi ne güzel, gene de kabulümdür.
Кашель с кровью, должно быть, из-за рака лёгких, который дал метастазы в гипофиз Джорджа.
Kanlı öksürük ise akciğer kanserine bağlı olarak zararlı hücrelerin hipofiz bezine bulaşmasıyla alakalı.
Из-за рака полового члена, 11 месяцев назад Райан подвергся полной пенектомии.
Ryan penis kanseri nedeniyle 11 ay önce tam penektomi geçirdi.
Из-за рака?
Kanser yüzünden mi?
Из-за рака столько бумаг.
Kanser kağıda dökülür.
Моя жена умерла из-за рака.
Karım kanserden öldü.
Ты знаешь, что через страх из-за рака я прошла одна?
Kanser korkumu tek başıma atlattığımı biliyor muydun?
Это не... не из-за рака.
Şeyden... Kanserden değil.
Когда прошёл испуг из-за рака кожи на лбу, я понял, что не стоит париться по мелочам.
Alnımda tümör çıakcak korkusundan sonra küçük şeyleri dert etmemeyi öğrendim.
За тобой — средство от рака, малыш.
Kansere çare bulursan iyi edersin, evlat.
Он доживал свою жизнь, умирая от рака, скуля и цепляясь за жизнь требуя, чтобы мы приходили подержать его за руку, подтереть его задницу...
Sonunda kanser koğuşuna düştü. Sızlanıp durur,... hayattan kopmamaya çalışır, hepimizi yanına çağırıp ellerimizden tutup kıçını sildirirdi.
Знаете, лечение рака сильно прогрессировала за двенадцать лет, но если не сделать этого сейчас...
Son 12 yıl içerisinde kanser tedavisinde büyük yol kat edildi. Bunu yapmazsan- -
Именно поэтому ты вышла замуж за человека, который умирал от рака.
Bu yüzden kanserden ölmek üzere olan biriyle evlendin.
Я понимаю, что из-за ветра и рака ты совсем потеряла голову. Но это не дает тебе право забивать всякой глупостью головы другим людям.
Rüzgar ve kanser kafanı karıştırmış olsa da, bizim hayatımızı zorlaştırma.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз.
Bu bildiğimiz sıradan hipnozlardan değil.
За 140 фунтов в день она лечит пациентов, включая больных терминальной стадией рака, с помощью медитации, духовного исцеления и проигрывания записанных хоровых песен.
Günde 140 £'a, son aşamaya gelmiş kanser hastaları da dahil pek çok hastayı meditasyon, ruhani tedavi ve kaydedilmiş ilahiler dinleterek tedavi ediyor.
Джули Пирс боролась за то, чтобы оказали помощь её мужу Трейси, страдавшего от рака почек.
Julie Pierce böbrek kanseri olan kocası Tracy'nin tedavisini sağlamak için uğraşıyor.
- Из-за её лечения рака.
Kanser tedavisi için kullanılıyor.
Со временем, к моему сожалению, Гарри умер от рака легких, за что я винил себя, так как курил рядом с ним.
Maalesef, Gary akciğer kanserinden vefat etti. Onunla sigaralarımı paylaştığım için bu konuda kendimi suçladım.
ПаранеопластИческий синдром, из-за мелкоклеточного рака лёгких.
Küçük bir kanserli akciğer hücresinden doğan paraneoplastik sendromu olabilir.
В машине Кроуфорда лежал счет за лечение рака Бэт Гибсон.
Beth Gibson'un kanser tedavisinin faturası, Crawford'un arabasından.
Эти тромбы не из-за рака.
Pıhtılar kanserden değil.
Семь лет назад, женщина по имени Дорис Осгуд, выдавала себя за медсестру для одного богатого банкира с заключительной стадией рака.
Tamam, 7 yıl önce, kanserin son evresindeki zengin bir bankere Sahte hemşirelik yapan Doris Osgood adında bir kadın
Какие ещё виды рака выдают себя за гормон роста?
Başka hangi kanserler büyüme hormonunu taklit edebilir?
Они сказали что возместят цену грудного молока Как лечения от рака? Они возмещают деньги за рецепты,
Kanser tedavisinde kullanılırsa anne sütünü geri ödeyeceklerini mi söylediler?
Вот думаешь, мне стыдно из-за того, что я верю, что вот этот маленький кристалл предостерегает меня от рака?
Sence, bu küçük kristalin, kanser olmamı önleyeceğine inanmam,... utanmam gereken bir şey mi?
Нет никаких сведений, что за причина вызывает такой бурный рост рака яичек.
Erbezi kanserinin büyümesini hızlandırıcı nedenler şu an yok.
Обезболивющие, антидепрессанты, лекарства от рака, некоторые из них стоят по 50 долларов за капсулу.
Ağrı kesiciler, anti-depresanlar, kanser ilaçları... Bazı kutulardaki hapların tanesi 50 dolar.
Меня вырастила мать, она умерла от рака за 10 дней до моего пятнадцатилетия.
Anladın mı? Beni annem büyüttü. 15. doğum günümden 10 gün önce kanserden öldü.
Это как когда мой отец умирал от рака кости... он весь день крысился из-за пореза на подбородке, Который он оставил, когда брился.
Bu aynı babam kemik kanserinden ölürken,... traş olurken çenesini kestiği için... isyan ettiği zamana benziyor.
За лечение от рака?
Kanser tedavisi için?
У него от рака умерла жена, и он обратился ко мне за... "сверхъестественной помощью".
Karısını kanserden kaybetmişti ve birazcık doğaüstü destek için beni arayıp buldu.
О, я должна быть наказана за то, что мой бывший муж не умер от рака прямой кишки?
Eski kocam popo kanserinden ölmedi diye cezalandırılacak mıyım?
Надо же. Одри Коллинз умерла от рака 35 лет назад, ровно за 4 недели до исчезновения Джеймса Мозеса.
Audrey Collins 35 yıl önce kanserden ölmüş James Musa'nın kaybolmasından tam olarak 4 hafta önce.
А потом, через 30 лет, мы все умрём от рака из-за Wi-Fi.
30 yıl içinde hepimiz Wi-Fi kanserinden öleceğiz.
из-за отсутствия эффективности анти рака и токсичности.
Anti kanser etkisi yoksunluğu ve toksik etkiden dolayı.
Когда 12-летний мальчишка видит, как его мать умирает от рака, первое, что приходит на ум - это начать молить Бога за нее.
12 yaşında bir çocuk annesini kanseden ölürken izlediğinde onun yaşamı için Tanrıya yalvarması son derece doğaldır.
Сейчас, кажется, всё моё тело состоит из рака, потому извини, но победа за мной.
Görünüşe göre benim tüm bedenim kanserden oluşuyormuş. Seni yendiğim için kusura bakma kanka.
За три года Нет ни единого следа рака
Vücudunun hiçbir yerinde kanser belirtisi yok.
Чувиха, из-за твоего рака мозга у нас есть щенок, а рак кости освободил нас от экзаменов.
Dostum farkında mısın, senin o beyin kanserin sayesinde sevimli bir köpeğimiz olmuştu ve şimdi de bu kemik kanserin sayesinde finallerden yırtmış olduk.
Я могу выдержать один вид рака, но все, что я сейчас вижу это рак за раком, пока не умру.
Yani bir seferde tek bir kanser ile başedebilirim. Ama şuan gördüklerim... sanki ölene kadar arka arkaya sürekli kanser olacakmışım gibi.
Я умираю от рака лёгких! И всё из-за тебя!
Akciğer kanserinden ölüyorum!