За раз tradutor Turco
5,869 parallel translation
Итак, кто-то сбрасывает в гавани по одной части тела за раз, чтобы не дать нам выяснить время смерти, или это своего рода заявление?
Yani birisi ölüm zamanını gizlemek için limandan parçaları atıyor, ya da bu bir çeşit ifade
Давай по одной идее за раз?
Belki de şimdilik bir değişiklik yeter.
Те крутые иракские ветераны нас раз за разом мочили.
Irak'tan emekli askerler bizi katlediyordu.
Это объясняет, почему электричество поступает в город по одному кварталу за раз.
Bu, kasabaya bölüm bölüm elektrik verilmesini açıklıyor.
Всю свою жизнь я мечтал уйти на войну, с самого детства, но ты продолжаешь мне отказывать, раз за разом.
Hayatım boyunca savaşın hasretini çektim, en ufak parçasını bile ve sen beni defalarca reddettin.
Что я твердила вам раз за разом?
Size tekrar tekrar söylediğim şey neydi?
Знаю, но как-нибудь по одному ядерному кризису за раз, Джоан.
Biliyorum ama aynı anda sadece bir nükleer kriz ile ilgilenebiliyorum Joanne.
В первый раз, когда мы пошли против Зайтла, я сказал тебе, что это - мой крестовый поход.
İlk kez Zytle'ın peşine düştüğümüzde sana bunun benim mücadelem olduğunu söylemiştim. - Durum artık öyle değil.
Должен еще раз поблагодарить за то, что позволили использовать свою лабораторию сегодня.
Bu akşam laboratuvarınızı kullanmamıza izin verdiğiniz için bir kez daha teşekkür ederim.
Это был не первый раз, когда Сараб предал меня из-за слабостей Масео Ямаширо.
Bu Sarab'ın Maseo Yamashiro'nun zayıflıkları yüzünden ilk ihaneti değil.
Забавно, мы виделись 5 месяцев назад это второй раз за столько недель.
Garip, birbirimizi göreli beş ay olmuştu şimdiyse kısa sürede ikinci karşılaşmamız.
Я даже не должна говорить с тобой, до официального признания, но... Раз уж Роман начал беспричинно резать людей, тебе не следует оставлять его за главного.
Resmileşene kadar seninle konuşmamam lazım Roman'la onca insanı sebepsiz yere öldürmeniz gerçekten onu sağlıklı bir şekilde ortada gezmesini istemiyorsun değil mi?
- В прошлый раз я принял ваши слова за личное оскорбление.
Geçenki konuşmamızda kişisel hakaret olarak algıladığım bir cümle kullanmıştın.
Ответь сколько раз за прошлый год тебя влекло к чтению книг?
Sen... bu yıl kaç kez kendiliğinden ders çalışmak istedin?
Каждый раз, когда ты ошибался ты знаешь, как я за тебя переживал?
Her hata yaptığında yüreğim ne kadar acıdı biliyor musun?
Вы с Флэшем довольно близки, раз ты хочешь умереть за него?
Onun için ölmeye razı olduğuna göre, sen ve Flash baya yakın olmalısınız.
Он сказал, что последний раз ел барбекю на приеме в мэрии по сбору средств, за неделю до убийства.
En son Belediye Binası'ndaki bir bağış toplantısında barbekü yediğini söyledi. Cinayetten bir hafta önce.
Последний раз я за тебя твою работу делаю.
Bu, senin işini son kez yapışımdı.
- Как раз по ним его можно будет найти. У нас появился шанс восстановить свою репутацию, за поимку "Иль Монстро". Поедем со мной.
Onu bulmanın yolu da bu.
После того, как Неро в последний раз отклонили запрос, её cын Лиланд решил забрать её домой и сам ухаживать за ней.
Nero Health son kez hayır dediğinde oğlu Leland evde bakmaya karar verdi.
Видишь ли, если бы ты хоть раз был в бою, сынок, то знал бы, что за союзником тоже надо присматривать.
Gördün mü? Gerçek bir savaştayken evlat dostlarının bile hata yaptığını görürsün.
С вашего позволения, мы зайдем в другой в другой раз.
Kızımla birlikte başka bir vakitte tekrar geliriz.
Сколько раз мне платить за одно и то же?
Aynı şey için kaç kere ödeme bekliyorsun?
Из-за дури, которую ты дал в тот раз - я ночь не спал.
Geçen sefer verdiğin zıkkım beni tüm gece uyutmadı.
Дождь был всего лишь пару раз за весь прошлый год.
Bu sene iki kere falan yağmur yağdı.
Она поступает уже шестой раз за год.
Bir senede altı kez gelmiş.
И из-за этой девочки мы второй раз стояли в очереди, так как она забыла, какую куклу хотела.
Hangi bebeği istiğini hatırlamadığı için bizi iki kere sırada bekleten kızın sözlerine bak.
Ладно, я пару раз травилась, из-за просроченных консервов, так что я знаю много способов, от чего человека может вырвать.
Ben de bozulmuş konservelerden birkaç sefer zehirlendim insanları kusturmanın dolu yolunu bilirim.
Раз ты зашел за мной, ты, видимо, приготовил что-то особенное.
Habersiz geldiğine göre sanırım bir süprizin var.
Я сидел с Гектором за этим самым столом десятки раз, и мы всегда были способны преодолеть наши разногласия, вести переговоры.
Bu masada Hector'la düzinelerce kez oturdum ve her zaman farklılıklarımızı halledebilmeyi ve uzlaşabilmeyi başardık.
Первый раз за день выпала возможность поесть.
Bu, bütün gün yemek yeme şansı bulabildiğim tek an.
Я не раз из-за тебя подставлялся.
Daha önce senin için kaç kez kendimi kurşunların önüne attım, değil mi?
Господи, что за херню ты учудил на этот раз?
Aman Tanrım, şimdi ne halt yedin ulan?
Это же не первый раз, когда ты попадаешь в неприятности из-за своего характера?
Muhtemelen bu asabiyetinin başını ilk kez belaya sokuşu değil, yanlış mıyım?
Я бы ещё раз повторил, что ты принимаешь меня за кого-то другого... но ты в таком восторге, что я бы не хотел портить тебе веселье, Лео.
Tekrardan söyleyeyim, beni başka birisiyle karıştırıyorsun ama çocuklar gibi heyecanlanmışsın, ve senin bu eğlenceni baltalamak hoşuma gitmiyor, Leo.
Из-за него она шесть раз попадала в больницу.
Altı kez hastaneye yattı annen.
А в первый раз - за 6 месяцев до этого.
İlk çağrı ondan altı ay önce.
А может, он никому и не сказал, раз собирался за стипендией.
Oyundan hiç çıkmaz. Bursu istediği için onlara söylememiş bile olabilir.
Мы покидаем Даунинг Стрит последний раз за одиннадцать с половиной замечательных лет и мы очень счастливы, что оставляем Великобританию в гораздо более хорошем состоянии, чем когда мы пришли сюда одиннадцать с половиной лет назад.
On bir buçuk harika yıldan sonra son kez Başbakanlıktan ayrılıyoruz ve on bir buçuk yıl önce buraya geldiğimizden çok daha iyi durumda bir Birleşik Krallık bıraktığımız için çok mutluyuz. Çok teşekkür ederim.
Он мог полностью разрушить здание отца, по желанию за один раз.
İstese tek bir vuruşta, babasının binasını yerle bir edebilirdi.
Если я еще раз увижу вас в этом дворце, вас повесят за воровство.
Şayet bir daha sizi bu sarayda görürsem hırsızlıktan idamınızı sağlarım.
Хорошо, и ещё раз спасибо за эту возможность.
Pekâlâ, bu fırsat için tekrar teşekkürler.
"Мистер Дестро, ещё раз, нам придётся отказать вам в кредите из-за недостаточной обеспеченности".
"Bay Destro, eksik teminat sebebiyle başvurunuzu tekrar reddetmek durumundayız."
И помните, что памяти программы хватит только на сканирование трех лиц за один раз.
Program hafızasının bir seferde sadece üç adet yüz depolayabileceğini unutma.
Последний раз, когда я вернулся за Линкольном ГИДРА почти схватила меня.
Geçen sefer Lincoln için gittiğimde, Hydra neredeyse beni yakalıyordu.
Бывал здесь всего несколько раз за эти годы.
Yıllar boyunca sadece birkaç kez uğradım.
- И это - второй раз, когда Щ.И.Т обвели вокруг пальца за сегодняшний день.
- O hâlde anlaşılan S.H.I.E.L.D. bugün ikinci kez oyuna geldi.
Может, в следующий раз я за него проголосую.
Belki gelecek sefer ona oy veririm.
Она поступает уже шестой раз за год.
Bir yılda 6 kez gelmiş buraya.
Займемся им в другой раз.
Onu da başka bir zaman çözmeye çalışalım.
Я еще раз хочу поблагодарить всех вас за ваше гостеприимство и усердный труд.
Dinlenmem gerekiyor. Ama konukseverliğiniz ve emeğiniz için hepinize tekrar teşekkür etmek isterim.
за разницы во времени 16
за развода 43
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
за развода 43
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88