За это надо выпить tradutor Turco
28 parallel translation
За это надо выпить!
İşte buna içilir!
За это надо выпить!
Yaşasın bekarlık.
За это надо выпить!
Buna kadeh kaldıralım.
За это надо выпить. Я уже боялся, что меня подставят.
Kutlama sesi gibi.
- Слушай, за это надо выпить.
Hadi. Bunu doğru dürüst bir içkiyle kutlayalım.
За это надо выпить!
Herkese içki verin!
Я думаю, за это надо выпить.
Bunun şerefine kadeh kaldırmak gerek.
Свадьба! За это надо выпить!
Bunun şerefine içmeliyiz.
За это надо выпить, приятель!
- Tamam, işte buna içerim kardeşim.
- Да, за это надо выпить.
- Olur, bu şeyleri yıkarsan tabii.
За это надо выпить! Нет!
Buna içerim işte!
За это надо выпить!
Buna içerim işte.
За это надо выпить.
Buna içerim!
За это надо выпить.
Buna içerim.
За это надо выпить.
Bunun şerefine içmeliyiz.
Я думаю, за это надо выпить.
Sanırım buna kadeh kaldırılır.
Надо выпить за это, сэр Гай.
Bu anın şerefine içmeliyiz, Sör Guy.
- За это надо выпить.
- Mutlu ol, Zhenya.
За это надо выпить!
Buna içmeliyiz.
Сперва надо за это выпить.
Bunun için önce biraz içki içmeliyiz.
Что-то подсказывает мне, что надо бы за это выпить.
İçimden bir ses içkiye ihtiyacım olacağını söylüyor.
- За это надо выпить.
Buna içmemiz gerek.
За это надо выпить.
- Evet, düğünümden 2 gün önce.
Но за это все равно надо выпить.
Ama yine de kadeh kaldıralım diyorum.
На хуй все, надо за это выпить.
Siktir et, bunun için sarhoş olurum. Güzel.
Верно? За это надо выпить.
- Canları cehenneme, değil mi?
Думаю, это им надо за нас выпить.
Bence onlar bizim için kadeh kaldırmalı.