English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Зала

Зала tradutor Turco

828 parallel translation
Видишь, ты лаял, и тебя вывели из зала суда.
Gördün mü? Yaramazlık ettin diye seni dışarı çıkarttılar.
Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
Celsenin başında mahkemeye itaatsizlik gerekçesiyle salondan çıkartmıştınız.
У вас найдется столик в центре зала? Конечно, ваше высочество, прошу за мной.
- Piste yakın bir masa ayarlayabilir misin?
- Есть один, но он в конце зала.
- Sadece arkada bir masa var. - Çok iyi.
Да, из спортивного зала.
Evet, spor salonundaki.
Нет, я имею в виду, что я слушала Мельбу, и... Когда мистер Стивенс вытащил меня из зала, всё уже закончилось.
Hayır, yani demek istediğim, Melba'yı dinliyordum ve Bay Stevens beni apar topar dışarı çıkardı.
Старого бального зала или чего-то вроде него, где вы могли бы спать?
Kullanılmayan bir balo salonu ya da uyuyabileceğin bir yer.
Потому что они переписывают и передумывают их, чтобы зрители не ушли из зала.
.. kendi sözcükleri, ifade ettiklerinin kendi düşünceleri olduğuna karar verir? Genellikle, seyircinin tiyatroyu terketmesini önlemek için onları.. .. yeniden yazmak ve düşünmek zorunda kaldığı anda.
Да. снаружи зала регистрации.
Arşiv Odası'nın dışında.
Это всего лишь в другом конце зала.
Sadece odayı geçmek zorundasınız.
И как ты связалась с этим парнем из танц-зала?
Ve o dans salonu sahibiyle başını nasıl derde soktun?
Я знал, что полиция вас отпустит, мистер Кэплен, кстати, я бы хотел сделать вам комплемент по поводу вашего яркого выхода из аукционного зала.
Polisin sizi bırakacağını biliyordum Bay Kaplan. Bu arada, müzayede salonundaki eğlenceli gösteriniz için... sizi tebrik etmek isterim.
Нет, в зеленой гостиной, у музыкального зала.
Hayır, müzik odasının yanındaki yeşil salondaydım.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Ancak bu mahkemede ortayan atılan suçlamaların sorumluluğu tarafsız bir bakış açısıyla bu olayların tam ortasına yerleştirilmelidir.
- Выведите её из зала!
Şu kadını çıkartın!
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют..... они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Jüri, bataklıktan yıldızlara..... ulaşmaya çalışan iki insanla ilgili yaptığım konuşmayı dinlediğinde..... ağlayacaklar, alkışlayacaklar..... ve onu ellerinin üzerinde mahkeme salonundan çıkaracaklar.
Без зала суда
Yazılacak mirası olmayan
Не надо указаний из зала.
Seyirciler karışmasın lütfen.
Вы вызовите профессора Лефевра из зала заседаний, тем временем я займу его место.
Profesör Lefèvre'i kongre salonundan çıkaracaksınız. Onu kaçırdığınızda yerine ben geçeceğim.
Выходить из зала запрещено.
Kimse yerinden kımıldamasın.
Обвиняемый, господин судья, приговорил ее к тому, чтобы её увели из зала суда, и привели в зал к нему домой.
- Şimdi olmaz Roger. Vera, benim küçük kirpim. Hayır deme.
Если этого парня не остановят, он овладеет ею посреди зала.
Biri bu çocuğu durdurmazsa... pistin ortasında onunla sevişecek.
Они уже предоставлены нашему транспортному офицеру. Вместе с координатами зала Верховного Совета.
Koordinatlar ışınlama memuruna verildi, danışmanının konsey salonu koordinatlarıyla birlikte.
Показать их вне за-за-зала суда
Onları mahkeme salonundan kapı dışarı edin.
Наш живой концерт из танцевального зала отеля Лассаль в Монреале в этот замечательный канун Рождества,
Bu güzel Noel arifesinde Montreal'deki Lasalle Otel'in balo salonundan canlı yayındayız.
- Мадемуазель, я могу позвонить в Париж? - В конце зала.
- Telefon var mı buralarda?
Ты не дожидаешься соискателей, выходящих из экзаменационного зала - тебя не интересует, какие вопросы задавались для проверки сообразительности.
Öğrencilerin idrak kabiliyetini test eden soruları öğrenmek için sınav salonunu önüne gidip, sınavdan çıkanları beklemiyorsun.
Идеальная акустика зала...
Salon...
9. ГОТИЧЕСКАЯ ЗАЛА
- İŞKENCE ODASI
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Dediğim gibi, bu poz, vucüdunu biraz eğ salonun bu tarafındaki ve bu tarafındaki insanlar seni görmeli.
Они устроят из зала для тренировок общую спальню.
Hizmetçilerle beraber, çalışma salonunu yatakhaneye çeviriyorlar.
Мы стоим у зала собраний местного 291 профсоюза.
291. bölge sendika binasının dışında bekliyoruz.
Два часа провели мы там в полном восторге, перебегая из одного огромного зала в другой и пытаясь в лунном свете прочитать надписи на внешних стенах. "
Coşku ile iki saat orada kaldık. Dev odalar arasında koşuşturup,... dış cephedeki yazıtları ay ışığında okumaya çalışarak. "
Я напечатаю афиши. Я сделаю из зала конфетку, ладно?
Şov için ilan bastırırım, salonu güzelce donatırım, tamam mı?
Запах зала.
Kokunu seviyorum.
Выйдя из зала, они велели копать в другом месте, за лагерем.
Çıktıklarında kazmamız için kamp dışında yeni bir yer gösterdiler.
Левая половина зала тебя не видит.
Evin sol tarafı seni göremiyor.
Возможно, воздух этого зала удержит эхо моего голоса, который хотят заглушить!
Belki bu salonun havası... bastırılan sesimin yankısını herkesin kulaklarında çınlatır!
Чтобы они меня вывели из зала?
Beni tiyatrodan atarlardı.
Это из конференц-зала
Toplantı odasından geldi! Max, ne oldu?
А пока выйду из зала.
O zamana kadar burayı terkediyorum.
Поэтому моё ложе установили посреди зала Под Чёрной жемчужиной.
Yatağımı odanın ortasına, siyah incinin altına bunun için koyuyorlar.
- ¬ ыведите его из зала. - ƒа, сэр.
Önce ben dışarı çıkacağım.
- Вот ключи от додзё ( тренажёрного зала ).
- Salonun anahtarları. - Sen neden bahsediyorsun?
Вот уже 9 месяцев как через двери моего зала не прошел ни один ученик. Эй!
Dokuz aydır kapıdan bir öğrenci bile girmedi.
Кажется, они обожают рисунки из зала суда.
Mahkeme salonu çizimlerini seviyor gibiler.
Вообще-то, один раз женщина из зала выкрикнула : "А сам-то ты пробовал?"
Aslında bir gösteride kadının biri seslendi : "Bunu yapmayı hiç denedin mi?"
- Когда я выходила из зала, столкнулась с Джоном Моллика.
Dışardayken, John Mollica ile karşılaştım.
Они с ликованием вынесут его из зала суда.
Onu mahkeme salonundan omuzları üzerinde çıkaracaklardır.
На приданое, которое я дам своей дочери, вы сможете открыть целых три зала.
Söz ettiğim parayla, 2, 3, 4 salon açabilirsiniz!
- Мы только что из зала суда!
- Mahkemeden geliyoruz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]