Заменил tradutor Turco
403 parallel translation
- Лучше бы уж ты заменил Джорджа.
- Keşke George'u sen temsil etsen.
Я заменил последнюю строку,..
Duruma uysun diye sadece satırları değiştirdim.
Меня заменил другой учитель на уроках.
Yerime bir öğretmen buldum.
После смерти отца он мне его заменил
Babam öldüğünde beri onun yerine geçti.
Не заменил ли мой ученый пациент какао на бренди?
Saygın hastam, son günlerde kakaonun yerine brendi koymayı alışkanlık edindi.
Другой заменил его директивы на свои.
Kendisininkinin yerine ise diğerinden yeni bir direktif almış.
Если он сам заменил крыло или фару,.. ... значит, он опытный механик.
Eğer kendi başına değiştirdiyse tamponu veya farı çok iyi bir mekanikçi demektir.
Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Kutsal olmayan sen, yeni santor, onu kovmadan onun yerine geçtin.
Нет, я бы заменил блок целиком и не возился бы с его ремонтом.
Hayır, tamir etmeye uğraşacağıma tüm üniteyi değiştirmeyi tercih ederim. 10 mu?
И я хотел бы, чтобы ты заменил его до следующих выборов.
Ve bir sonraki seçime kadar senden, onun yerini doldurmanı istiyorum.
"Путеводитель автостопщика по Галактике" уже заменил собой "Большую Галактическую Энциклопедию"
Rehber, bilginin ve bilgeliğin standardı olmuş olan
Я только, что заменил подмётки.
Ayakkabılarıma daha yeni pençe vurdum.
Даже был разговор, чтобы Лейф, водитель автобуса, заменил меня в качестве вратаря. Он не сможет поймать ни один мяч.
Otobüs şöförü Leif'i, yerime geçirecekler deniyor.
И я заменил клингонские пищевые пакеты.
Ve Klingon yiyecek paketlerini de attım.
А эпизод с поездом я заменил на пикник.
- Bu senin para koleksiyonun. İşte bak onu trenden atmak yerine hep birlikte pikniğe geldik.
ѕочему он заменил прис € жных?
Neden jüri heyetlerini değiştirdi?
- Его заменил Ди Фонди в 1957.
- Tabii, 1957'de Dee Fondee ile takas edildi.
Повторяю, маленький помощник Санта заменил сера Галаада.
Tekrarlıyorum, Sir Galahad'Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı'ile değişti.
Капитаном вновь назначен Уатт, а Митчелла заменил Билл Бауэрс.
R.E.S. Wyatt kaptan olarak oyuna döndü, ve Bill Bowes da sakatlanan Mitchell'ın yerine girdi.
Но кто тогда заменил лампочку на кухне? Никто.
Peki mutfaktaki ampulü kim değiştirdi?
Парень, которого ты заменил, ворочается в могиле.
Senden önceki genç mezarında ters dönmüştür.
Я заменил слабую плоть на сильную сталь.
Zayıf olan vücudu güçlü olan... çelikle değiştirdim. Bak!
Тормоза починил, цепь заменил, шестеренки почистил и смазал.
Frenleri tamir ettim, zinciri değiştirdim, vitesleri temizledim ve yağladım.
Отремонтировал седло, заменил покрышки, поставил новые камеры. Еще почистил и отполировал раму.
Oturağı düzelttim, iki lastiği değiştirdim, iç lastikleri onardım ve şasini temizleyip parlattım.
Видите ли, убийца заменил красный шелк черным и желтым.
- Ama gördüğünüz gibi katil, kırmızı ipeği sarı ve siyah ile değiştirmiş.
Он синтезировал слабительное из фасоли и моркови. Заменил мои противозачаточные на сладкие драже...
.. havuç ve bezelyeye müshil karıştırmak doğum kontrol haplarımı tik taklarla değiştirmek.
Он просто заменил одну рыбу на другую.
Bir balık yerine diğerine kullanmış.
Я не хотел тебе говорить, так как расплавил там пол, но я заменил его потом на собственные деньги.
Tüm yer tabakanı yaktım ama hepsini kendi cebimden yeniledim.
Вообще-то я заменил их.
Aslında yenileriyle değiştirdim.
Творец, который тихий мой удел Величием тревожным заменил, Свидетель мне, что короля вовек Я против Кларенса не подстрекала,
Hayatımdan memnunken bahtımı değiştirip beni bu çetin ve yüksek mevkie yükselten Tanrı şahidimdir ki majestelerini Clarence Dükü'ne karşı kışkırtacak bir şey yapmadım.
Закон, что смертью грозил тебе, как друг к тебе отнесся, и смерть тебе изгнаньем заменил.
Tybalt öldürmek istiyordu seni. ama sen onu öldürdün. Bunun için de mutlu olmalısın.
Закон, что смертью грозил тебе, как друг к тебе отнесся, и смерть тебе изгнаньем заменил.
Korkunç bir günah kaba bir nankörlük! Bu iyiliği göremiyorsun sen. Çabuk saklan!
И я заменил вас Вайноной Райдер. Местной.
Seni Winona Ryder ile değiştirdim.
- Отрезал руку и заменил вилкой? - Не знаю чем он заменил ее.
- Ne takmış bilmiyorum.
Ты заменил камень в моем кольце.
Yüzüğümde ki elması değiştirdin.
Ты не хочешь, чтобы я заменял рыбку, потому что не хочешь, чтобы я заменил тебя... после... ты помимаешь?
Benim yeni bir balık almamı istemiyorsun çünkü sen şey olduğunda yerine birisinin gelmesini istemiyorsun... Yani sen?
Я восстановил нейронную сеть Дейты и заменил те энграммы памяти.
Data'nın sinir ağını tekrar yaptım ve bu hafıza çiplerini yeniledim.
Вы хотели бы, чтобы я заменил их суждение вашим?
- Evet. Ve yargıtayın kararı yerine sizinkini dikkate almamı istiyorsunuz, öyle mi?
- Я заменил ее на "Т".
Onu bir'G'ile değiştirdim.
Он заменил источник питания.
Ana güç sürücüsünden baypas yaptı.
Будто заменил мной выпивку.
Sanki içki yerine beni koydu.
Ты хочешь, чтобы я заменил тебя?
Yerine geçmemi mi istiyorsun?
Я заменил его в Штатах.
Hayır, Amerika'da değiştirttim.
Я заменил маркер
Boyayı değiştirdim.
Турок, конечно, скоро вернётся... и если узнает, что я его заменил на другого - разозлится..
Turco yakında geri dönebilir ve... onun yerine başkasını aldığımı görünce deliye döner.
Я только вчера заменил предохранитель.
Sigortayı daha dün değiştirmiştim.
Я заменил их.
Seni öldürmeye geldiği gece onları gerçek mi zannettin?
Я заменил проводку в этом доме.
Bu evin tesisatını baştan yaptım.
Он выбросил пилюли, и заменил их на витамины.
Liyan'ın uyku haplarını döker ve onları vitaminlerle değiştirir.
Этот негодяй сбежал. - И вы хотите, чтобы я его заменил?
- Benim olmamı mı istiyordunuz?
Чем ты заменил её?
Onu neyle değiştirdin?