Замолви за меня словечко tradutor Turco
23 parallel translation
Хочешь чтобы я был в деле, замолви за меня словечко.
Yardım etmemi istiyorsan, bana söz ver.
Если пройдёшь, замолви за меня словечко.
Elemeleri geçersen benden bahsetmeyi unutmazsın.
Замолви за меня словечко перед шерифом Роттингемским.
Rottingham Şerifi'ne benden iyi bahset.
Замолви за меня словечко, а?
Benim için söylersin, değil mi?
- Замолви за меня словечко. Я посмотрю что можно сделать
Neler yapabileceğime bir bakayım.
- Замолви за меня словечко.
- Benim hakkında iyi şeyler söyle.
Замолви за меня словечко своему боссу.
Patronuna söyler misin?
Послушай, замолви за меня словечко.
Benim için onunla konuş.
Замолви за меня словечко.
Beni koru.
О, послушай, в следующий раз, когда будешь говорить с ней - замолви за меня словечко.
Baksana, onunla bir daha konuştuğunda benim için de olumlu şeyler söyler misin?
Замолви за меня словечко!
Benim için iyi şeyler söyle!
Я прошу, замолви за меня словечко.
Sadece benden ne istediğini anlamaya çalışıyorum.
- Нет. - Замолви за меня словечко.
- Sadece benim için iyi birşeyler söyle.
Просто сделай мне одолжение и замолви за меня словечко, хорошо?
Bana bir iyilik yap ve benim hakkımda güzel şeylerden bahset.
Слушай, замолви за меня словечко.
Bak, ona benim hakkımda güzel şeyler söylemelisin.
И замолви за меня словечко перед боссом, если можешь.
Patrona hakkımda iyi şeyler söyleyebilirsen söyle.
Если ты не против, замолви за меня словечко.
Sakıncası yoksa benim için iyi bir şeyler söyleyebilir misin?
В таком случае, замолви за меня словечко?
Bu durumda, dile gelebilir miyim?
Замолви за меня словечко, Марсель, на твоей кафедре.
Marcel, bölümünde benimle ilgili iyi şeyler söyle.
Замолви за меня словечко.
Bana referans olmana ihtiyacım var.
Эй, замолви и за меня словечко.
- Öyle mi? Hey, benden de bahset.
Я вернусь так скоро, как смогу. Замолви за меня словечко.
Bugün oldukça büyük bir karışıklığa yol açtın.
Замолви словечко за меня, друг.
Benim için iyi şeyler yaz, ortak.