Заплатят tradutor Turco
844 parallel translation
- Мне за это заплатят?
Bu arkadaş kimdi, biliyor musun?
- Конечно, заплатят. - Дайте пройти.
Ünlü Bebek Yüzlü Martin.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Yarın, bütün gün çalışıp tam maaş alırsın böylece yeterli yemek olacak.
- Подходит, но только если нам заплатят.
- Paramızı alırsak güzel.
Когда заплатят мы не знаем.
Paramız ne zaman verilir bilmeyiz
Не важно, чем остальные заплатят за это.
Başkasına neye mal olduğu hiç önemli değil.
- Ничего, они за это дорого заплатят.
Yaptıklarına pişman olacaklar. Onlara karşı koyacağız.
—... они заплатят 100 тысяч, а не 50.
- Elli yerine yüz bin öderler.
- Буду, когда мне заплатят.
Paramı aldığımda öyle olacak.
За это не заплатят.
Daha borcu bile bitmedi.
- Они хорошо заплатят.
- İyi para verecekler.
Мне же не заплатят.
Zaten para veren yok.
Пусть заплатят сразу или восстановят все, как было.
Toplu bir para verecek ya da burayı eski haline getirecekler.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
Zamanı gelince beraber döneceğiz. Neden ödemeyi bekleyip sonra parayı bölüşmüyoruz?
Тебе за них хорошо заплатят.
- İyi para ederler.
Им просто заплатят как за разовую работу. И никакой доли.
Belirli görevleri belirli zamanlarda yerine getirmek... için orada olacaklar ve getiriden yüzde almayacaklar.
- Нет, сегодня нам заплатят.
- Hayır, bu gece bize para ödenecek.
Не волнуйся, тебе заплатят.
Endişelenme bugün için ücretin ödenecek.
Не ты первым выйдешь из игры после тюрьмы. Как только скупщики краденого мне заплатят, я дам тебе кругленькую сумму, чтобы ты мог на время уехать в деревню.
Çalıntı malcılar ödeme yaptıklarında, kendine gelmen için sana taşrada güzel bir tatil ayarlayacağım.
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Amigo iki bin dolar edecek kadar güzel bir yüzün olduğunu biliyor muydun?
Спорю, за твою руку не заплатят и пенни.
Senin kolun için bir kuruş bile vermemişlerdir eminim.
Они за все заплатят.
Öderler. Hadi!
- Пускай возьмут его чемоданы и заплатят по счету
Valizlerim hazır. Onları alması için birini göndereceğim. Faturayı da aynı zamanda öderiz.
Мне заплатят за то, что я вас учу?
Size verdiğim ders için ücret alacak mıyım?
Когда я их догоню, они у меня за все заплатят.
Onları yakaladığımda bunu ödemek zorunda kalacaklar.
Они мне за это заплатят.
Bunu ödeyecekler.
Нам не заплатят, если мы не закончим работу.
Bu kadarı da yeter. Ama daha bitmedi ki.
маешь, тебе заплатят, потому что...
- Para ödememizi mi bekliyorsun?
Пусть заплатят нам 10.000, которые они хотят от страховой компании и поверьте мне, это - "пошли они и виват нам". Это будет про нас.
Sigorta şirketinden istedikleri 10,000 doları bize ödemelerini isteyelim, ve inanın bana, bu "onlar için düzülme, bizim için düzme" zamanı.
- Что если уёбки не заплатят?
- Ya orospu çocukları ödemezlerse?
Они заплатят все 10 штук?
Her şeye, tamamen 10 bin dolar mı ödeyecekler?
Чарли, профсоюз сказал, что заплатит нам, но... что если они не заплатят?
Charlie, sendika bize para vereceğini söyledi, yani, ya ödemezlerse ne olacak?
Они заплатят нам 10 и сами наварят 10.
On bin bize ödeyecekler ve on bin de onlar kazanacak.
Он требует непомерный выкуп, и я вам гарантирую, что если ему не заплатят, он перережет горло несчастному юноше.
Ödeme yapılmazsa çocuğun boğazını kesecek.
Позвоню, если мне не заплатят.
Paramı alana kadar.
Они заплатят... реками крови!
Bunu ödeyecekler. oluk oluk akacak kanlarıyla.
Сколько они интересно за него заплатят в колледже?
Üniversite ne kadar öder bunun için merak ediyorum.
Когда свет снова включиться, они мне заплатят.
Elektrikler gelsin, bunu herkese ödeteceğim.
Они хорошо заплатят. Твоя ставка возросла с $ 650 до $ 850 за серию.
Fiyatı bölüm başına 650'den 850'ye arttırdılar.
Hельзя же, чтобы она стала фильмом недели, а мне ничего не заплатят
Demek istediğim, bu kayıdı Haftanın Filmi olarak görmekten ve bunun karşılığında da bir ücret alamamaktan nefret ederim.
- За это заплатят.
- Bu para getirecek.
Вам хорошо заплатят.
Yeteri kadar ödeneceksiniz.
Нам не сразу заплатят.
İkimiz de paramızı 2 hafta sonra alacağız.
Мужчины с удовольствием заплатят за то, чтобы они были пьяные и размякшие.
Pişman olmazsın. Erkekler kadınları sarhoş edip tava getirmek için para akıtırlar.
Когда мне заплатят?
Emeğimin karşılığını ne zaman alacağım?
Они заплатят наличными.
Hem de peşin verecekler.
Есть люди, и, кстати, я их знаю, которые заплатят много больше $ 25,000 за здорового ребенка.
İnsanlar var. - Aslında onları tanırım. - Sağlıklı bir bebek için 25.000 $ dan çok daha fazlasını verecek insanlar.
- Договор был 5 5? Да мне здесь в любой подворотне заплатят больше
- 5'e anlaşmıştık - 5 mi?
- Если тебе заплатят больше 5 000 000 $ Чтож сынок, вперед
Eğer onu 5 milyon dolar'dan fazlaya satabilirsen sende kalsın... dostum.
- Когда нам заплатят?
- Uh, ne zaman para alacağız?
Вечером, когда мне заплатят.
Bu akşam paramı versinler, onu alacağım.
заплатил 60
заплатить 41
заплатила 17
заплати 83
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22
заплатить 41
заплатила 17
заплати 83
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22