English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Заполнить

Заполнить tradutor Turco

1,045 parallel translation
Он стареет, ему нужен помощник, который сможет заполнить паузы.
Evet, ama yaşlanıyor. Birkac devre arasında bir yedeğe ihtiyacı var.
Ты здесь, чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
Yeni bir hesap için imza kartı dolduracaksın.
Я здесь чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
- Evet. Yeni bir hesap için kart dolduracaktım.
Заполнить шахты три и четыре, произвести расчет.
Üçüncü ve dördüncü tüpleri yükleyin ve beklemede kalın.
- Заполнить шахту. - Заполнить шахту. Так точно.
- Tankları açın.
Я не могу заполнить за тебя. Ладно.
Bunu senin için dolduramam.
Можешь заполнить это?
Bu formu doldurabilir misin?
Не могли бы вы заполнить анкету?
Şunları doldurur musunuz lütfen?
Их жиром можно наполовину заполнить Большой Каньон.
Bu şişko balinalar Büyük Kanyonun yarısını doldurabiliyorlar.
Я старался его заполнить семьёй, религией но ничто не получилось.
Onu doldurmaya çalıştım, ailemle, dinle... toplumsal hizmetlerle, ama bunların hepsi boş çıktı.
Мы сможем заполнить вентиляционную систему анестезирующим газом?
Bayıltıcı gaz kullansak?
Я просто хотел заполнить бланк.
Sadece boşluğu doldurmak istemiştim.
[Квакает] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
Boşlukları doldurup kodu tamamlayabilmek için... bir kurbağanın DNA zincirinden yararlandık.
Вы должны заполнить эту форму записи вместе с краткой истории болезни.
Ama şimdi o öldü. Alçaklar iftirâlarıyla öldürdü onu. Ciğeri beş para etmez, külhanbeyi kılıklı züppeler.
Бонни, тебе придется заполнить кое-какие бумаги.
Bonnie, bir kaç kağıt doldurman gerekiyor.
Что-то должно было заполнить пустоту, и появились парикмахеры.
Boşluğun birşeyle doldurulması gerekiyordu. Ve bu şey Berber Dükkanı`ydı.
Остальные страницы чисты, тебе предстоит заполнить их выдающимися свершениями.
Geri kalan sayfaları boş, asil bir hayatın eylemleri ile doldurulmak üzere.
Следуйте за мной... мы должны заполнить все необходимые бумаги.
Beni izleyin, gerekli belgeleri dolduralım.
Пожалуйста пробуйте заполнить их?
Lütfen şunları doldurmayı dener misin?
Это на заказ. Надо подождать. И заполнить вот эти бумаги!
Belli bir süre beklemeniz gerekli, ve bu formları doldurmalısınız.
Хочется надеяться не для того, чтобы заполнить растущую пустоту в их браке.
Birileri evliliklerindeki koca bir boşluğu kapatmaya mı çalışıyordu?
- Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
- Birkaç form doldurmanız gerekiyor.
Чтобы вернуть вас к жизни, мне пришлось заполнить вашу нервную систему нейрогенной радиацией.
Seni hayata döndürmek için,... sinir sistemini nörojenik radyasyonla bombardıman etmek zorunda kaldım.
Заполнить контактную капсулу.
Giriş dolgusu dolduruluyor.
Что нужно заполнить?
Doldurmam gereken bir form var mı?
Я должен заполнить все чулки... и съесть все печенье и вообще... это моя самая трудная ночь в году.
Bütün çorapları doldurup... bütün kurabiyeleri yiyeceğim, aslında... bu gece senenin en yoğun olduğum gecesi.
Чем мне заполнить два часа?
İki saati nasıl dolduracağım?
Можно заполнить большегрузный трейлер.
18 tekerlekli tırı doldururum.
Сэр, мысль о том, чтобы заполнить улицы вооруженными солдатами меня беспокоит так же, как и вас, но не так сильно, как мысль об армии джем'хадар, высаживающихся на Земле без всякого сопротивления.
Efendim, sokakları silahlı adamlarla doldurma fikri beni de en az sizin kadar rahatsız ediyor ama direniş gösteremeyen Dünya'ya inen bir Jem'Hadar ordusunu düşünmek çok daha kötü.
Нужно много клубники чтобы заполнить ведро.
Bir kovayı doldurmak için birçok çilek gerekir.
Мы покупаем в кредит вещи, которые должны заполнить пустоту нашего бытия.
Hayatımızdaki boşlukları dolduracağını sandığımız pahalı alışverişler yapıyoruz.
- Тогда я попрошу Вас заполнить бланки.
Şimdi şunları... Şu formları doldurmamız gerekiyor.
- Надо заполнить протокол.
Bu formları doldurmanız gerekiyor.
Вы должны заполнить форму перед тем, как вылетите домой.
Uçuştan önce form doldurman gerekiyor.
Старший врач Хельмер, Вам нужно заполнить анализ потребностей в синей папке.
Profesör Helmer,'mavi talep'formlarını halletmelisiniz.
Если бы вы могли заполнить эту комнату теми, кого я обидела... то люди подумали бы, что вы гораздо более лучший раввин, чем вы есть на самом деле.
Sinirli olduğumda münasebetsiz şeyler söyleme alışkanlığım var. Burayı şimdiye kadar rencide ettiğim insanlarla doldurabilseydin, insanlar muhtemelen olduğundan çok daha iyi bir haham olduğunu düşünürdü.
- Я просто пытаюсь заполнить паузу. Это не пауза.
Ben sadece düşmanca atmosferdeki ölü havayı dağıtmaya çalışıyordum.
Точно. Мне нужно пойти домой и заполнить дневник яйца.
Ben ise eve dönüp yumurta günlüğümü doldurmak zorundayım.
Это попытка заполнить пустоту вашей жизни ароматизаторами, сахаром, яйцами и ванилью?
Hayatınızda ki boşluğu un, şeker, yumurta ve vanilyayla mı dolduruyorsunuz?
Ќадо заполнить скамьи. ¬ от в чем штука.
Sıraları doldurun, millet. Küçükleri de yakalamak!
Сейчас, когда его нет, я многое узнаю о нём, и я надеюсь, что ты сможешь заполнить для меня некоторые пробелы.
Şimdi kayıp ve onun hakkında pek çok şey öğreniyorum. Ve umarım benim için bazı boşlukları doldurabilirsin.
Прибавь сюда время, потраченное на сон, на еду, на умывание и голосование, на покупку подарков тем, кого они не любят, и ты поймёшь, почему они так тщательно выбирают, чем им заполнить своё свободное время.
Tüm bunları uyku, yemek yıkanmak, oy kullanmak sevmedikleri insanlara hediye almak için harcadıkları zamanlara eklersen, boş zamanları konusunda neden titiz olduklarını anlarsın.
- Я бы хотел заполнить вашу анкету.
Aslında form doldurmak istiyorum.
Что-ж, тебе просто требуется чем-нибудь заполнить появившийся жизненный вакуум.
Senin sadece, hayatındaki bu boşluğu doldurman gerekiyor.
В нашем диванчике зияет огромная вмятина, которую никто другой не сможет заполнить.
Koltukta, başka kimsenin dolduramayacağı bir göçük var.
Давай, Фрейзер, почему бы тебе не заполнить собой пару стульев и не рассказать мне обо этом?
Hadi, Frasier. Şuradan birkaç sandalye çek de otur anlat bakalım.
- Нужно заполнить несколько форм.
- Doldurman gereken formlar var. - O kolay.
Завтра в 2 часа будет наш суд... и я принес все формы, которые надо заполнить.
Tamam, yarın saat 2 için mahkemeden gün ayarladım.. ... formları da aldım.
Приготовьтесь заполнить все нижние палубы нейразиновым газом.
Köprünün altındaki tüm güverteleri neurazin gazıyla doldurmaya hazır ol.
Заполнить мою жизнь... жизнью снова... а теперь мне пора.
Kaybettiğim... yaşamımı tekrar hayatla.. doldurmak için.
Не могли бы вы заполнить эти формы для меня, пожалуйста?
Beyler, sabrınızı zorlamak istemeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]