Запомнить tradutor Turco
1,231 parallel translation
Я никак не могу придумать, как заставить людей запомнить меня и это ужасно...
İnsanlardan tek isteğim adımı hatırlamalarıydı. Adım Bender.
Я никогда не смогу этого запомнить!
Bunu aklımda asla tutamam.
Надо запомнить.
Bunu unutmamalıyım.
Надо постараться запомнить и попробовать.
Bunu unutmamalı ve denemeliyim.
Достаточно, чтобы твои дети смогли запомнить твою физиономию.
Çocuklarının, kahrolası yüzünü hatırlayabilecekleri kadar ediyor.
Пока ты там висишь, постарайся запомнить одну вещь.
Orada kaldığın sürece dikkatle dinle.
Многие из вас могли запомнить его, благодаря его комментариям в прошлый раз.
Pek çoğunuz onu son toplantımızdaki yorumlarından hatırlayacaksınız.
Священник никак не может меня запомнить, но ты ещё помнишь дона Вито.
Tanrı'ma şükürler olsun. Don Vito'yu hala seviyorsun, değil mi?
Он всё видел и попытался запомнить номер.
Her şeye tanık oluyor ve plakayı aklında tutmaya çalışıyor.
И почему я не могу запомнить простое "Как дела?"
Neden hatırlayamadım "Neler yapıyorsun?"
запомнить его и убегать.
Eğer durum kötüleşirse elinizden geldiğince bilgi toplayın ve ordan uzaklaşın.
Я же актёр. Я что угодно могу запомнить.
Ben aktörüm, her şeyi ezberleyebilirim.
Я бы постарался запомнить твоё лицо, твою походку.
... yüzünü, yürüyüşünü ezberlerdim.
БЕНДЕР : О, это надо будет запомнить!
O buna alışkın.
- Это ты. О, надо это запомнить.
Bunu hatırlasam iyi olacak.
Ну ладно, постарайся запомнить – ужин в семь.
Unutma, akşam yemeği 19 : 00'da.
Эту мысль надо запомнить.
Bunu bir kenara yazın.
Что ж, спасибо. Постараюсь запомнить, мистер Майер.
Pekâlâ, bunu unutmayacağım, Bay Mayer.
Я должен запомнить шаги, хочу научить детей.
Çocuklarıma öğretmek için, bu hareketleri hatırımda tutmalıyım.
Я просто прочёл достаточно Фромера, чтобы всё запомнить.
Yalnızca Frommer'ın rehberini ezberleyecek kadar iyi okudum.
Нужно запомнить.
Bunu unutmamalıyım.
Ты же знаешь, что я не могу запомнить это дерьмо.
Bunları hatırlamama imkan yok.
Знаете Это заняло всего пару секунд, чтобы все понять, запомнить...
Bahsettiğim yani... Bir kaç saniye sürdü olanları algılamam.
Хотелось по-своему запомнить его.
Onu kendi bildiğim gibi hatırlamak istedim.
Если вы хотите стать настоящими доджболистами, вам надо запомнить пять правил игры :
Eğer gerçek yakartopçu olmak istiyorsanız, yakartopun beş k'sini öğrenmeniz lazım :
- Как ты смог запомнить?
Bunu nasıl hatırladın?
Моя мать умерла до того, как я успел ее запомнить.
Annem, hatırlamadığım kadar uzun bir süre önce ölmüş.
Я запомнить все оттенки вкуса. Навсегда.
Her bir tadı daima hatırlayacağım.
Чтобы запомнить?
- Neyi unutmamak için? - Numarayı.
Запомнить что? Номер.
- Dalga geçme.
Никогда не могла запомнить дату.
Daima tarihi karıştırırım.
Прости, что не успеваю запомнить всё, что ты мелешь.
Üzgünüm, ağzından çıkan her şeyi hafızama kazımadığı için.
Нет, вечно не получается запомнить правила.
Hayır, kuralları hep unutuyorum.
Если хотите быстро запомнить, подумайте о пакете с мусором.
Eğer aklınızda tutmak isterseniz, bir çuval dolusu boku düşünün.
Черт возьми, это, пожалуй, единственная возможность для ребят с углов... запомнить все номера... с учетом того, что эти телефоны выбрасывают через несколько дней.
Sanırım bir iki günde bir telefonları çöpe attıkları için..... köşedeki o çocuklar hemen bütün... telefon numaralarını hatırlayamıyorlar.
Если вы даже это неспособны запомнить... можете возвращаться обратно в наркотики, к чертовой матери.
Eğer bu kadarını hatırlayamıyorsanız narkotiğe geri dönün.
Никак не могу запомнить.
Ben bunu hiç... Ben bunu hiç öğrenemedim.
И это единственная херня, которую я хочу запомнить об этом месте.
Buradan aldığım tek ders bu.
Поэтому, сейчас я пишу первую страницу, чтобы запомнить это.
Bu yüzden ilk sayfayı o günün anısına ayırdım.
Даже ты такое сможешь запомнить.
Bu ismi aklına kazı.
Не могу их запомнить.
Adlarını hatırlayamıyorum.
Вы должны запомнить про меня одно : я никогда не шучу, не подшучиваю, не смеюсь,... не балагурю и не острю.
Hakkımda bir şeyi iyi öğrenmelisiniz. Ben şaka yapmam, şaklabanlık... ya da muziplik de.
Не могу запомнить, что сначала - тональный лосьон или очищающий.
Önce sıkıştırıcı losyon mu, temizleyici losyon mu?
Это все, что ты должен запомнить.
Tüm hatırlaman gereken bu.
Да, фотографии в альбом. Будем любоваться ими всю жизнь. Надо запомнить этот день.
Tamam, hadi albümü tamamlayalım, bunları tüm ömrümüz boyunca hatırlayacağız, tabi bugünü de.
И прежде всего, тебе стоит запомнить... это моё интервью. Ясно. Что мне делать в ближайшие 5 часов?
Önümüzdeki beş saat boyunca ne yapacağım?
Надо будет запомнить.
Bunu aklıma yazmalıyım.
Трудно запомнить все аресты, которые я проводил.
Yaptığım bütün tutuklamaları hatırlamak zor.
Нереально запомнить!
Bunu hatırlamak çok zor!
Это было легко запомнить, это сегодняшняя дата.
Bugünün tarihi.
Нам всем наверное нужно его запомнить.
Bunların hepsini ezberlemeliyiz.
запомни 979
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44