Запомните это tradutor Turco
161 parallel translation
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но... я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Fransa'nın her mahkemede bunu onaylayacağını söylüyor. Ama seni her mahkemeye sürükleyeceğim, bunu unutma.
Он добр ко мне, и я никогда не причиню ему зла. Запомните это.
Ed bana hep iyi davrandı, ben de ona asla yanlış yapmam.
Вы мечтаете о танцах, о выходе в свет... А я сижу, и... запомните это.
Dansçı denince, nasıl diyeyim... en azından hafif meşrep biri akıllarına gelir.
Запомните это.
O halde bunu hatırlarsın.
Запомните это.
Bunu unutma.
Запомните это.
Bunu aklından çıkarma.
Запомните это, все вы.
Hepiniz, şunu aklınızdan çıkarmayın.
Запомните это, даже если вам больше ничего не случится узнать в ходе своего визита в нашу страну.
Ülkeyi ziyaretinde başka bir şey öğrenemesen de bu gerçeği ezberle.
Запомните это.
Bunu aklınızda tutun, hepiniz!
Надеюсь, вы запомните это и будете об этом мечтать, но не получите.
Umarım hep hayalini kurarsın.
Запомните это.
Bunu aklınızdan çıkarmayın.
Запомните это слово, сэр.
Söze dikkat edin, kullanma hakkı.
Запомните это.
Bunu aklınızın bir köşesine yazın.
Запомните это. Не слушайте!
Sakın unutma, onu dinleme!
Вы здоровая молодая женщина, запомните это.
Sen sağlıklı ve genç bir kadınsın. Bunu unutma.
Запомните это.
Söylediklerimi dikkate alın!
Запомните это хорошенько : никакого мира не будет до тех пор, пока жив Кирк.
Şunu asla unutmayın : Kirk yaşadığı sürece barış olmayacak.
Вы будете смотреть, и вы запомните это.
Hafızalarınıza kazınması için, bu infazı izleyeceksiniz.
Вы должны запомнить что молодой потребитель всегда становится преданным потребителем. Запомните это!
Unutmayın ki, genç bir müşteri her zaman sadık bir müşteriye dönüşür.
Запомните это раз и навсегда.
Bunu sakın unutma.
Запомните это.
Gelecek için.
Запомните это!
Var olduklarına dair iddiaya girebilirsiniz!
- А вы запомните это!
- Bunu unutma!
Вы запомните это?
Bunu hatırlayacakmısın?
Просто обещайте, что запомните это
Sadece bunu hatırlayacağına söz ver.
Запомните это дерьмо, и выкиньте бумажки нахрен.
Numaraları ezberleyin, kağıtları atın.
Запомните это.
Hunu hatırlayın.
Запомните это, Бетертон.
Kesinlikle hatırlanacak Betterton.
Лекерек? Запомните это имя.
Le Querrec, bu ismi unutma.
Запомните это имя.
Bu adı unutmayın.
Запомните это.
Gerisini siz anlayın.
Запомните, Саймон Бернад, номер 136, отель Ритц, это срочно.
Unutma, Simon Dermott.136 no'lu oda, Ritz Oteli.
Запомните свои посты и сектора. На этой неделе работа с 8 до 4.
Bir harita alıp görev yerlerinizi ezberleyin.
И запомните ребята... Лучший способ сохранить свои головы - это держать на них свои руки.
Unutmayın millet, kellenizi kurtarmanın en iyi yolu ellerinizi üstünde tutmak.
Запомните это оба.
İkinizde bunu aklınızda tutun.
И неважно, сколько времени на это уйдёт пусть даже нам придётся работать в четыре смены но запомните мои слова - мы прищучим этих уродов и немедленно!
Fazla mesai yapmamız umrumda değil iki kat fazla çalmamız umrumda değil ama beni iyi dinleyin, bu serserileri enseleyeceğiz, hemen şimdi başlıyoruz!
Запомните, дамы и господа, это соревнование с двойным выбыванием.
Unutmayın bayanlar baylar. Bu bir ikili eleme sistemi.
Однажды, запомните мои слова я скажу этой женщине все что я о ней думаю.
Ölmeden önce bir gün, bu sözlerimi unutmayın o kadına onunla ilgili ne hissettiğimi söyleyeceğim.
– То это Рождество – И запомните...
- Noel'i hissedersin
И запомните, Тито, Эллен, это - сон.
Uunutmayın Tito, Ellen... Bu bir rüya.
- Запомните, мой дом - это мой дом.
- Unutmayın, benim evim benimdir.
Запомните, это паруса!
Unutmayın, bunlar yelkendir!
Запомните, дорогие читатели : ... Вы услышали это первыми. ... Не для записи.
Unutmayın sevgili okurlarım ilk benden duydunuz gizlice aramızda kalsın ve sakın Sus, Duymasın.
Запомните, это разведывательная миссия.
Unutmayın, bu bir keşif görevi.
Запомните, это ваш дом на ближайшую пару лет.
İki sene boyunca burası eviniz olacak.
И запомните, Питер... это не реально.
Ve Peter, unutma. Bu gerçek değil.
Запомните, вашу мать, это лицо!
Bu kahrolası yüzü hatırlayın!
Запомните мои слова, конфетки это не большая покупка.
Çokonat almak major bir ödeme değildir.
Просто запомните,.. ... что это те же самые шахматы, только по юридическим правилам.
Sadece unutmayın, bu sadece tüm avukatların kanıt amaçlı çalışma yöntemidir.
А вот и дерьмо, это желтые крышки, и они то, что надо... так что запомните, где была вечеринка и расскажите друзьям-наркоманам.
En kral mal, sarı haplar burada nereden aldığınızı unutmayın, diğer arkadaşlarınıza da söyleyin.
Запомните : это и конфеты, и резинка. Это поразительно.
- İnanılmaz.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690