Заставляешь tradutor Turco
748 parallel translation
Почему ты заставляешь меня делать это?
İyi de, beni buna neden zorluyorsun ki? !
- Ты заставляешь меня уехать?
- Gitmem için söylüyorsun bunları.
Ты опять заставляешь меня плакать и ни чем не помогаешь.
Beni ağlatıyorsun, ama işleri de zorlaştırıyorsun.
Продаешь людям не нужные им вещи, заставляешь женщин, плохо знающих тебя, влюбляться в тебя.
İnsanlara ihtiyaçları olmayan şeyleri satar... seni tanımayan kadınları kendine aşık edersin.
Чего ты её плакать заставляешь?
- Ben? - Neden ağlıyorsun?
Ты заставляешь их смеяться, прыгать, сраться в штаны.
Yerlerinden ziplatacak, güldürecek, altlarina ettireceksin.
Заставляешь бояться есть, чтобы я уморила себя голодом.
Yemekten korkmama neden oluyorsun, kendime açlık çektirmemi sağlamaya çalışıyorsun.
Почему ты заставляешь меня ждать?
Neden beni bekletiyorsun?
- Ты заставляешь меня чувствовать дешёвкой.
- Kendimi ucuz hissetmemi sağlamaya çalışıyorsun.
- Я люблю тебя, Кэти. - Я никогда не буду одна, Джонни. Но ты заставляешь меня быть одинокой, Джонни.
- Yalnız kalmayı sevmiyorum, ama beni yalnız bıraktın, Johnny.
Почему ты заставляешь меня всё это делать?
Neden bana bütün bunları yaptırıyorsun?
- Почему ты заставляешь меня ревновать?
- Öyleyse neden benimle evlenmiyorsun?
Ну почему же ты заставляешь меня страдать?
Ama beni bu kadar acılara sürüklemenin neresi güzel?
Ты заставляешь меня плакать.
Beni ağlatıyorsun.
- Почему ты заставляешь? - Это так смешно.
- Neden Fielding'e patronluk taslıyorsun?
Ты заставляешь меня чувствовать себя школьницей.
Bana kendimi liseli bir kız gibi hissettirdin.
Ты заставляешь меня работать головой, и это здорово.
Kafamı kullanmama sebep oluyorsun demek.
Потому что ты заставляешь меня делать вещи, которых я никогда не делала.
Daha önce yapmadığım şeyleri yaptırtıyorsun.
Ты заставляешь меня делать все, что тебе захочется.
Bana ne istersen yaptırıyorsun. Film bitti!
- Ты заставляешь меня нервничать.
- Çünkü beni geriyorsun.
Ты не умываешься, с трудом заставляешь себя одеться.
Yıkanmıyorsun üzerini bile güç bela giyiyorsun.
- То, что ты заставляешь меня делать...
- Bana yaptırdığın şeyler...
Кат ты заставляешь меня чуствовать всё каждый раз по новому.
Daha önce hissetmediğim şeyleri hissettiriyorsun bana.
Ты заставляешь тетю Паулину, Розу и моих сестер страдать.
Paulina teyzeme, Rosa'ya ve kız kardeşlerime acı çektiriyorsun.
Тогда почему ты заставляешь меня учиться в коледже, как будто я тупица.
Öyleyse neden budalaymışım gibi beni o acayip kurslara gönderiyorsun?
Что-то заставляет тебя нервничать. Ты заставляешь нервничать меня.
Seni birşeyler huzursuz ediyor.
Ты заставляешь меня стрелять, Гарри.
Seni vurmaya mecbur etme beni, Harry.
Итак, Тонио, зачем ты заставляешь меня бегать?
Tonio, neden beni peşinden koşturuyorsun?
Но ты не заставляешь меня трепетать.
Fakat sen beni titretmiyorsun.
Это ты заставляешь меня немного нервничать.
Beni sen biraz ürkütüyorsun.
Ты опять заставляешь меня причинять себе боль.
Bak, yine kendime zarar vermeme sebep oldun.
Ты заставляешь меня на этот раз полностью сломать себе руку, Тина
Bu sefer elimi tamamen kırdım, Tina.
Ты что, не понимаешь, что заставляешь время тянуться медленнее?
Adamım, zamanı yavaşlattığının farkında değil misin?
Заставляешь меня ждать тебя около дома. Почему ты мне даешь умереть в мире и покое?
- Huzur içinde çürümeme müsaade et.
Ты заставляешь меня краснеть.
Beni utandırıyorsun.
Обнаруживаешь дефекты, проводишь испытания.. и заставляешь это работать на себя.
Mükemmel olmayan yanlarını bulur onları geliştirerek kullanıma hazır hale getirirsiniz.
Почему ты меня заставляешь это убрать?
Neden bana bunu yazdırdın?
Лучше помолчи. Ты заставляешь ревновать мужа.
Kocan kıskanç biri olacak.
Ты... Ты заставляешь петь каждую струнку моего тела.
Sen vücudumu titretiyorsun.
Зачем ты меня заставляешь это делать?
Neden bana bunu yaptırıyorsun?
Почему ты заставляешь меня волноваться?
Neden hep beni endişelendiriyorsun?
Заставляешь хозяина открывать двери!
Beyefendiye kapıyı açtırdın!
Ты любишь автобусы? Тогда зачем заставляешь меня тебя возить?
Otobüsleri seviyorsan, ne diye beni yolumdan ediyorsun?
И почему ты ходишь ночью в кино и заставляешь твою маму волноваться?
Niye gece sinemaya gidip anneni merakta bırakıyorsun?
Ты заставляешь меня обманывать мужа.
- Kocama yalan mı söyleyeceğim?
И ты заставляешь меня от всего этого отказаться? Спасибо.
Yönetmeni yarın benimle kontratı bir imzalasın, sonra güle güle Bay Brignon.
Это глупо, ты заставляешь меня думать о том, о чем я не имею обыкновения думать.
Beni zorla geçmişimi kurcalamak durumunda bırakıyorsun.
Ну почему ты заставляешь читать меня эти ужасы?
Üç genç kız.
- Ты заставляешь меня плакать.
Beni ağlatacaksın.
Я не хотел говорить, но ты заставляешь!
Bir şey anlatmak istemiyorum. Bana soru sor.
Ты заставляешь меня опять волноваться.
Tetsuo, yine beni endişelendirdin.
заставь меня 76
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20