English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Зачем вам это делать

Зачем вам это делать tradutor Turco

36 parallel translation
И зачем вам это делать?
Bunu neden yapasın ki?
Стойте, зачем вам это делать? Зачем вы утешаете меня?
Bekle, bekle bir dakika, neden siz benim neşelenmemi sağlayacak şeyler söylüyorsunuz?
Зачем вам это делать, сэр?
Neden böyle bir şey yapasınız ki efendim?
Зачем вам это делать?
Neden böyle bir şey yapasın ki?
Зачем вам это делать?
Bunu niye yapmak isteyesiniz ki?
Зачем Вам это делать? !
Neden böyle bir şey yaptın?
Зачем вам это делать мне, после того, как я помогла тебе?
Sana yardım ettikten sonra neden böyle bir şey yapasınız ki?
И зачем вам это делать?
Neden yapasın peki bunu?
Зачем вам это делать?
Neden yaptın?
Даже если бы это было возможным, а это не так, зачем вам это делать?
Bu mümkün olsa bile, ki değil bunu neden yapasınız ki?
Зачем вам это делать?
Neden onu isteyesiniz ki?
А зачем вам это делать?
- Niye yapacaksınız?
Поэтому мне не ясно. Зачем вам это делать?
Acaba bunu neden yaptın?
– Зачем вам это делать?
- Sen de onları gördün.
Я не понимаю, зачем вам это делать?
Fotoğraflara neden bakacaksınız anlamadım.
Зачем вам это делать?
- Neden bunu yapasın ki?
И зачем вам это делать?
Bunu neden yapıyorsun ki?
- И зачем бы Вам это делать?
Bunu neden yaptınız?
Зачем вам все это, делать что ли нечего?
Nasıl gidiyor? Başka bir şey yapmayacak mıyız?
И зачем вам это делать?
Peki bunu neden yapacaksınız?
И зачем вам это для нас делать?
Neden bize bu konuda yardımcı olacakmışsın ki?
Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь?
Evet, muhtemelen başarabilirsiniz ; ama birincisi, bunu neden yapasınız ; ve ikincisi, size yaşam boyu enteresan çalışmalar çıkarma olanağı sunar mı?
Если вам это не в радость, зачем это делать?
Seni heyecanlandırmıyorsa, neden o işi yapıyorsun?
Я сомневаюсь в вашей истории, мистер Узборн. Зачем вам делать это... здесь?
Bay Usborne, gerçekten yaşananın bu olduğuna tam ikna olmadım.
Зачем бы вам это делать?
Neden yaptınız bunu?
А зачем вам это делать?
Bunu neden yapasın ki?
Всё дело в том, что тётя Розамунд не может понять, зачем вам было это делать, если только вы с сэром Ричардом не были...
İşin kötüsü Rosamund teyzem böyle bir şeyi neden yaptığını anlayamıyor tabii ki sen ve Sör Richard... - Sevgiliysek mi?
Зачем вам это было делать, если только...
Neden bunu yapasın ki, ancak...
Каждая частица. - Зачем бы вам это делать?
- Böyle bir adiliği neden yaptın?
Зачем бы вам это делать?
Neden öyle bir şey yapasın?
Зачем кому-то это делать, если не для того, чтобы оставить вам послание?
Eğer mesaj göndermek istemiyorsa neden biri böyle yapsın ki?
Зачем бы вам это делать?
Neden bunu yaptınız?
Зачем вам было это делать?
Niye? Bunu niye yaptınız?
Зачем вам было всё это делать?
Neden bunu yaptın?
Зачем вам делать это?
Neden böyle bir şey yaparsın ki?
И зачем вам это делать?
- Peki bunu neden yapasın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]