Зачем я это сказал tradutor Turco
55 parallel translation
Не знаю, зачем я это сказал.
Neden böyle dedim bilmiyorum.
ААА, зачем я это сказал?
Daha önce Mikihisa'dan duymuştum. değil mi?
Ну я хочу сказать, что это не так плохо, как уничтожить фургон, так что... я не знаю, зачем я это сказал.
Ama yani bu minibüsü parçalamak kadar kötü değildi., yani... Bunu niye söyledim şimdi bilmiyorum.
Зачем я это сказал?
Niye böyle bir şey dedim ki?
Простите, не знаю, зачем я это сказал.
Özür dilerim. Neden böyle söyledim bilmiyorum.
Я не знаю, зачем я это сказал.
- Nedenini bilmiyorum.
Простите, не знаю, зачем я это сказал.
Özür dilerim. Neden böyle dedim bilmiyorum.
- Зачем я это сказал?
Bunu neden söyledim ki ben? !
Зачем я это сказал?
- Niye bunu dedim bilmiyorum.
Ой, "пи". И зачем я это сказал?
Çalış dedim çişim geldi.
Не понимаю зачем я это сказал.
Neden bunu dediğimi bile bilmiyorum.
- Знаю я, знаю! - Прости, не знаю, зачем я это сказал.
- Bunu neden söyledim bilmiyorum.
Так стремно, даже не знаю, зачем я это сказал.
- Çok garip, neden bunu dedim bilmiyorum.
Не знаю, зачем я это сказал.
Bunu neden söylediğimi bilmiyorum.
Не знаю, зачем я это сказал.
Bunu neden söylediğimi bile bilmiyorum.
Я не знаю, зачем я это сказал. А я похоже знаю.
- Neden söyledim bilmiyorum.
я не знаю, зачем € это сказал.
Bunu bana ne söyletti bilmiyorum.
Зачем я тебе это сказал?
Keşke bundan hiç bahsetmeseydim.
И зачем ты при родителях сказал о том, что я переспала с этим, как там его? Это так унизительно.
Biriyle yattığımı onun suratına söylemen gerekiyor muydu?
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Neden bu kıza benim senin oğlun olduğumu söyledin.
Не знаю, зачем я ей это сказал.
Ona bunu neden söylediğimi bilmiyorum.
Я не знаю зачем я это сказал.
Neden böyle söyledim bilmiyorum.
"Зачем все это нужно?" сказал я.
"Tüm bunlar da neydi?" dedim.
Зачем я ему это сказал?
Neden ona böyle bir şey dedim?
Я сказал : "Зачем тебе это?" а он ответил : "не могу конкурировать здесь."
Buna neden ihtiyaç duyuyorsun dediğimde, burada mücadele edemiyorum dedi. "
Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн?
Bu arada, bu kitapçık nedeniyle isyana kalkışmış bir tane asker gösterebilecek bir babayiğit de var mı?
Как я и сказал, зачем это надо было делать?
Söylediğim gibi neden?
Не знаю, зачем я всё это сказал. Он шутит.
Neden-neden böyle söyledim bilmiyorum.
Это бонус. - Точно. - Не знаю зачем я про это сказал.
Bence gerçekten çok şanslı bir kız.
Ну я бы соврал, если бы сказал тебе, что теперь спокойно сплю по ночам. Думаю, зачем, кто это сделал?
Geceleri bu yüzden uyumuyorum desem yalan olmaz.
Зачем я только что сказал тебе это?
Bunu neden söyledim ki?
Но что мне действительно нужно от тебя, так это чтобы ты сказал мне Зачем ты позвонил тому полицейскому вчера Я...
Benim senden istediğimse bana neden dün gece bu polisi çağırdığını bana söylemen.
Я спросил : "Зачем?" Он сказал : это очень важно.
Neden dedim? Önemli olduğunu söyledi.
Я не знаю, зачем это сказал.
Bunu neden söyledim bilmiyorum.
Я не знаю, зачем сказал это.
Bunu niye dedim bilmiyorum.
Но ты все еще не сказал мне, зачем я это делаю, Ричард.
Ama hala neden bunu yaptığımı söylemedin Richard.
Я не знаю, зачем сказал это.
Buna ne diyceğimi bilmiyorum.
Я знаю, так я и сказал, но... знаешь, чего я никак не могу понять, так это того, зачем он им в принципе нужен.
Biliyorum. Ben de böyle dedim ama anlamadığım şey neden bu kadar çok istedikleri.
О, Боже, зачем я сказал это?
Aman Tanrım, bunu neden söyledim?
- Я имею в виду, зачем ты вообще это сказал?
- Neden soruyorsun ki bunu?
Прости. Я не знаю, зачем это сказал.
Özür dilerim.
Я не знаю... Не знаю, зачем сказал это.
Niye böyle dediğimi bilmiyorum.
Оу, да, это я ему сказал. Зачем ты сделал это?
Marcus'un biraz oyuna ihtiyacı var.
Зачем тебе, чтобы я сказал это вслух?
Neden bunu sesli olarak söylememi istiyorsun?
Я не сказал это Кракауэру, когда он спросил, зачем мы поднимаемся на Эверест.
Bunu Krakauer'a söylemedim. Neden Everest'e tırmandığımızı sorduğu zaman.
Черт, я зачем ему это сказал?
Neden bunu ona söyledim?
Когда спрашивали, зачем мы купили этот дом напополам с Солом и Фрэнки я отвечала, как ты сказал - это деловое решение, так?
İnsanlar Sol ve Frankie ile o evi niye aldığımızı sorduğunda bana söylediğini söylemiştim onlara, iş kararı olduğunu.
Зачем ты сказал моему мужу, что я была беременна, и что я сделала аборт, когда это было строго конфиденциально?
Hamile olduğumu ya da bebeği aldırdığımı, sana güvenerek söylediğim halde neden gidip kocama söyledin? - Güvenimi boşa çıkardın.
Я же сказал Эрику : "Отсоси!" Зачем я это сделал?
Eric'e siktiri çektim ben!
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
İyi de anlamadığım şey, madem doğru değil, onca şeyi niye söyledin o zaman?
Коннор сказал, что мне нужно помнить, зачем я это делаю.
Connor bunu neden yaptığımı hatırlamam gerektiğini söyledi.
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделал 61
зачем я это сделала 48
зачем я пришла 24
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделал 61
зачем я это сделала 48
зачем я пришла 24
зачем я это говорю 16
я это сказала 50
я это сказал 84
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
я это сказала 50
я это сказал 84
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121