Защищает tradutor Turco
1,213 parallel translation
Анонимное усыновление защищает их.
Kapalı evlatlık sistemi onları korumak için var.
Защищает их от чего?
Neyden korumak için?
Она лучше защищает от солнца, чем повязка и два орлиных пера.
Sanırım gözlerimi güneş ışığından bir saç bantı ve birkaç kartal tüyünden daha iyi koruduğu için.
Но их защищает какое-то поле.
Etraflarında bir çeşit kalkan vardı.
Скажи мне, какой закон таких людей защищает?
Sen söyle bana, böyle insanları hangi yasa korur?
Защищает детей от ненормального парня.
Çocuklarını deli bir adamdan uzak tutmak istiyor.
Он постоянно защищает её.
Onun üzerine titrer.
- Нет! Знаешь, официантка, которую она защищает, судится с моим клиентом из-за своего ожирения.
Müvekkilimin şişmanlattığı iddia ettiği şu garson var ya.
Знаете, кто защищает толстуху?
Şişkoyu kim savunuyor biliyor musun? Maggie Lizer.
- Что же нас защищает?
- Bizi ne koruyacak?
Знаешь, чем больше он себя защищает, тем больше ему нужно себя защищать.
Kendini savundukça, daha çok savunması gerekiyor.
Даже если бы я и был доктором Хаузом, конфидециальность между пациентом и терапевтом меня защищает от раздражающих диалогов.
Dr. House olsaydım bile doktor hasta ilişkisinin gizliliği ilkesi beni tatsız sohbetlere girmekten kurtarırdı.
Она защищает Чейза, она защищает и меня.
Chase'i korurken beni de koruyor.
Подобные лодки не предназначены Для открытой воды, для океана. Борт не защищает от волн Небольшой шторм – и все.
Açık deniz için yapılmış gibi değildi.
Но она любит его, она защищает его.
Ama anne onu seviyor, onu savunuyor.
По авансовому гонорару он защищает нашу компанию, а также менеджеров высшего звена, таких как вы.
Kendisine bizi yani şirketi koruması için ödeme yapıyoruz. Buna senin gibi üst düzey yöneticiler de dahil.
Охрана защищает меня от врагов.
Muhafızlar düşmanlarımı uzak tutarlar.
Кто защищает Тита Пулиона?
Titus Pullo adına kim konuşacak?
Слушай, Хлоя, очень защищает меня.
Chloe bana aşırı kol kanat geriyor.
Ты - благородный герой, который защищает девицу в беде
Küçük hanımı korumaya çalışan yiğit kahraman.
Я чувствую... что ты сейчас - единственный человек в моей жизни, который защищает меня.
Şu anda hayatımda art niyeti olmayan tek kişi sen gibisin.
Вы говорите, что это... какая-то альтернативная временная реальность, мы входим в состав команды... которая путешествует на другие планеты и защищает Землю от инопланетного вторжения?
Demek istediğiniz, başka bir zaman çizgisinde, diğer gezegenlere giden bir ekibin üyesi olduğumuz ve Dünya'yı dış istilalara karşı koruduğumuz mu?
Он защищает территорию за счет ресурсов.
Savunmasını kaynaklarını harcayarak yapıyor.
Большой флот защищает Дакару.
Gözle görülür bir filo Dakara'yı koruyor.
Он защищает себя или еще кого-то.
Ya kendini ya da birini koruyor.
Прячет и защищает?
Saklasa da koruyor mu?
А даже если Апгрейд... каким-то магическим образом умеет путешествовать во времени... нас защищает служба безопасности с огромными пушками.
Ve Upgrayedd... mucizevi bir şekilde zamanda yolculuk etse bile... koca silahlı gizli servis elemanları bizi koruyor olacaklar, tamam mı?
Мне трудно поверить, что мой отец защищает убийц щенков.
Babamın bir köpek katilini savunmasına inanmak ne kadar zor.
И защищает свою бепроигрышную серию... из 34 побед без поражений... осужденный за тройное убийство... весом в 92 кг... наш неоспоримый чемпион...
Ve 34 maçlık yenilmezlik serisini... koruyan... 3 kez birinci derece cinayetten hüküm giymiş... 92 kilo ağırlığında... Tartışmasız Şampiyonumuz...
Он защищает то, что мне небезразлично.
Benim için önemli şeyleri koruyor.
Он уже давно защищает невиновных и...
Uzun zamandır masumları koruyor.
Женщина защищает то, что ей принадлежит.
Kadının sahip olduğu şeyi korumaya çalışması temel bir ihtiyaç.
Даже сейчас он вас защищает, мэм, даже из могилы.
O sizi hala koruyor, hanımefendi. - Mezarında bile.
Он защищает слабых.
Bu limit güçsüzü koruyor.
Я читала Конституцию. Она не защищает уродов.
Çünkü en anayasayı okudum, çirkin insanları korumuyor.
Всё дело в том, что создателей "Гриффинов" кое-что защищает, а именно Первая Поправка.
Meselenin özü şu ki Family Guy yazar kadrosu Konuşma Hürriyeti Kanunu diye bir şeyle korunuyor.
"То что он делает, защищает этот офис от наркотической угрозы"?
O çok haklı. "Yaptığı şey bizleri uyuşturucu belasından uzak tutmak." dedi.
Дело в том, что если Чарли провёл некоторое время за учёбой в школе... он признает, что Конституция защищает моё право выдыхать дым прямо ему в лицо.
Eğer Charlie okulda, okumak için zaman geçirseydi anayasanın, dumanı suratına üfleyebilme özgürlüğümü koruduğunu görürdü.
- Нас защищает ТАРДИС.
TARDIS bizi koruyor.
Он защищает тебя, потому что всё ещё любит тебя и Майка.
Belki de DL'dir, olamaz mı? Micah'yı ve seni hâlâ sevdiği için sizi korumaya çalışıyordur.
Еще лучше. Питер защищает мой бизнес.
Silas, Peter işimi koruyor.
То, что я с ним, защищает Лекса от самого себя.
Onunla birlikte olmanın bir parçası da Lex'i kendinden korumak.
Раньше ты говорил ему что он преступник, который защищает других преступников.
Sen söylemez miydin... suçluları koruduğu için onun da suçlu olduğunu.
- А кто защищает нас? !
- Bizi kim koruyacak?
Это даже защищает меня.
Hangisi daha iyi?
Эта самка защищает своего щенка, до которого можно добраться, отогнав мать.
Bu dişi deniz aygırı, yavrusunu koruyor. Ayının, dişiyi oradan çekmesi gerek.
Король защищает свою страну но страна не защищает своего короля.
ülkesini korur ama ülke kralını korumaz.
Защищает небеса планеты Земля.
Yerküre'nin gökyüzünü koruyor!
Мать девочки была на работе, но она особо не защищает своего мужа.
Kızın annesi çalışıyormuş, Ama gerçekten kocasını savunmaya çalışmıyor.
Она защищает меня.
- Beni koruyordu. Casey de öyle.
Ребенок защищает родителя, оправдывая его действия.
Çocuk ailesini korur.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18