English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Звезданутый

Звезданутый tradutor Turco

34 parallel translation
Ну, в смысле, я не звезданутый, или типа, но они же сами нарываются.
Yanlış anlama artistlik filan yapmıyorum ama bizi kışkırtan onlar.
- Ну, звезданутый повысил свою уверенность с этими баками в форме звезд но все еще не нашел себя, поэтому добавил шляпу.
Star Burns ün yıldız şeklindeki favorilere olan özgüveni gelişti fakat hala kendine bir kişilik oturtamadı bu yüzden şapka takmaya başladı.
- стал Звезданутый. - О, Господи.
-... olmasını istemiyorum.
Звезданутый, Мне нужен твой жилет
Yıldız Favori, o yeleği istiyorum.
О. Звезданутый.
Yıldız Favori.
Прости, звезданутый, ты только что вылетел из моего класса.
Üzgünüm Yıldız Surat, sınıfımdaki yerini kaybettin.
Что-то типа "Звезданутый умер так же, как и жил... в метамфетаминной вспышке?"
Yani, "Yıldız-Favori, nasıl yaşadıysa öyle öldü... uyuşturucu imalathanesindeki patlamada" gibi mi?
Звезданутый так же завещал мне урну со своим прахом.
Yıldız-Favori bana ayrıca küllerini bıraktı.
Звезданутый был хорошим человеком.
Yıldız-Favori iyi adamdı.
Начинаем упражнение, представьте что я Звезданутый.
Alıştırmamızın amacı üzere, Ben Yıldız-Favoriyim.
Звезданутый, я был не очень близко с тобой знаком, но почему от тебя всегда пахло салями?
Yıldız-Favori, seni pek iyi tanımıyordum, Fakat neden tıpkı salam gibi kokuyordun?
И оказывается... что Звезданутый, покоящийся в этой урне был героем все это время, потому что он сделал то, что никто из нас даже не пытался сделать.
Ve bu mekanda... Yıldız-Favori, bu vazonun içindeki kişi, hiçbirimizin başaramadığını başaran bir kahramandı. Çünkü hiçbirimizin denemediğini gerçekleştirdi ve burdan gitti.
Звезданутый или Алекс, как он любил себя называть, Был человеком.
Yıldız-Favori ya da onun sevdiği şekliyle Alex bir insanoğluydu.
Эммм, Звезданутый, как мне говорили, Был, эммм, наркоторговцем.
Eee, Yıldız-Favori bildiğim kadarıyla ee, bir uyuşturucu satıcısıydı.
Звезданутый. Сжигает ночное небо заживо. Звезданутый.
# # Yıldız-Favori # # # # ülkesi ve onuru için yanacak # # # # ve hiçbir zaman ölmeyecek # #
Даже если бы мы могли доказать, что именно Звезданутый украл ключ у Магнитуда, этого не будет достаточно.
Yıldız Favori'nin Büyüklük'ün anahtarını çaldığını kanıtlasak bile yeterli olmaz.
Но мы знаем, что это был Звезданутый.
Ama Yıldız Favori'nin çaldığını biliyoruz.
- Он Звезданутый.
- O Yıldız Favori.
Что Звезданутый делал в класе?
Yıldız Favori'nin orada işi neymiş?
Скажи нам, что Звезданутый делал в кабинете, или твоя группа получит "двойку".
Bize Yıldız Favori'nin niye o sınıfta olduğunu söyle yoksa tüm grubun F alır.
То, что там делал Звезданутый, дело десятое.
Yıldız Favori'nin orada ne yaptığının önemi yok.
А Звезданутый говорит, что видел Тодда в кабинете в 8 : 10.
Yıldız Favori de Todd'u 20 : 10'da sınıfta gördü.
И теперь Звезданутый в бегах.
Şimdi de Yıldız Favori kayıp.
Ты самый самонадеянный, лицемерный, звезданутый актер, с которым я когда-либо сталкивался.
Sen karşılaştığım... - Hadi dürüst olalım. ... en küstah ve ikiyüzlü sanatçı bozuntususun.
- На "О, звезданутый-то" - ничего не заканчивается, потому что через пару дней он, все хорошенько обдумав, приперся в благотворительный фонд чтобы попытаться вернуть свои деньги обратно.
- "Geri zekalı" demek az kalır. Çünkü birkaç gün sonra şüphelenip hayır kurumuna gitti ve parasını geri almaya çalıştı.
- Я думаю... что Майк Карлсон - этот звезданутый крысёныш, готовый платить кучу баксов только для того чтобы продолжать играться со мной для своего удовольствия.
- Bence... - Tamam. ... Şu Mike Carlson tuvalet sıçanı kadar kaçık ve boktan eğlencesinde benimle oynamak için en yüksek miktarı ödemeye hazır biri.
Звезданутый?
Deh! Starburns?
С тех пор, как Алекс "Звезданутый" Осборн сымитировал свою смерть, чтобы избежать обвинений в производстве мета, он жил в конюшне, питался мусором и пытался построить кошачью упряжку.
Meth suçlamalarından kaçmak için bizi öldüğüne inandıran Alex "Starburns" Osborne, ahırda gizlenip çöpten besleniyor ve kedi arabası yapmaya çalışıyormuş.
Это никак не мог быть Звезданутый.
Starburns'un yapması mümkün değil.
Алекс "Звезданутый" Осборн позднее отказался от своего признания.
Alex "Starburns" Osbourne daha sonra itirafını geri çekti.
Почему Звезданутый таскает учебники за Гарретом?
Starburns neden Garrett'in kitabını taşıyor?
Прощай, Звезданутый. Нет.
- Bir daha görüşmemek üzere Starburns.
- О, звезданутый - то.
- Geri zekalı.
Здравствуй, Звезданутый.
- Merhaba, Starburns.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]