English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Земляк

Земляк tradutor Turco

52 parallel translation
Так я же с Узловой, земляк!
Ben de Uzlovaya'danım, hemşeri sayılırız.
По платьюнаш земляк, а кто " не знаю.
Bize yabancı gelen bir vatandaşın.
Он ваш доктор, ваш исцелитель, ваш земляк.
O, senin doktorun, şifacın ve hemşerin.
Земляк твой Ирод - к нему, всем миром!
Sen Herod'un ırkındansın. Sen Herod'un meselesisin.
Что он и Феллини, и Антониони. И Рома Полянски, земляк его польский.
Fellini ya da Antionioni ya da diğer hemşerisi Roman Polanski
Пайзано ( земляк ).
Paisanos.
А ты можешь изобразить мне ее, земляк?
O zaman sen de bana tarantella nasıl olur göster bakalım?
Земляк! Добро пожаловать!
Batağa hoşgeldin!
Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
Hemşehrim, Ruslar burada nerede yaşıyorlar?
Земляк почти. А я из Тобольска сам.
Neredeyse komşu sayılırız ben Tobolsk'danım.
Слушай, земляк.
Bak şimdi dostum.
Будем на связи, земляк.
Haberleşelim.
Слушай, земляк, я о многом не прошу, но мне не хватает на путешествие.
Bak dostum, fazla bir şey istemiyorum ama, biraz açığım var.
Подвинься, земляк!
Yaylan, dostum
Не завидую я тебе, земляк.
Durum senin açından pek iyi görünmüyor, ahbap.
Посмотрим, останутся ли они на твоей стороне, когда узнают... что ты убил Грина, земляк.
Ortağın Green'i öldürdüğünü öğrendiklerinde hala senin adamın olup olmayacaklarını göreceğiz, ahbap.
Ну, в чем дело, земляк?
Nasıl gidiyor bakalım dostum?
- Он твой земляк?
- Senin memleketinden mi?
Эй, что у тебя стряслось, земляк?
Sorun ne, komşu?
Вот тебе земляк... точно... Не к лицу.
Bak şimdi, arkadaşım sen karışma.
Земляк, ну у тебя-то отчего плавленый сырок вместо мозгов?
Ahbap, beyin yerine süzme peynir mi var sende?
Да земляк?
Haksız mıyım, arkadaşlar?
Эй, земляк, спасибо, что вернул мне мои зубы.
Ufak dostum, dişimi geri verdiğin için teşekkürler.
- Ага, приятно, земляк.
- Memnun olurum.
- Это было "приятно, земляк"?
- "Memnun olurum."
А кто поцарапал мой капот, земляк?
Peki ya kaputa yaptığı çizik ne olacak?
- Пошел ты, Фред! - Ты тоже, земляк!
Sen de.
Отлично, земляк.
- Bu kim?
Я всегда хочу быть с тобой, земляк.
Senin içine girmek istiyorum, dostum.
Пройдешь пару миль и ты на месте, земляк.
Şuradan aşağı doğru 3 kilometre sonra göreceksin.
Один из них сказал мне : "Земляк, я здорово буду смотреться в твоей машине".
İçlerinden biri, " Homey, arabanda muhteşem gözükeceğim, dedi.
Так же у Сау, которого познакомил с Сынхи его земляк, Санхён, сразу вспыхивают к ней чувства.
Sa Woo, bir arkadaşı sayesinde Sung Hee ile tanıştı. Ve o da aşık oldu.
Да / он - не кукла, он мои друг, он - мои земляк
Dinkleman'dan mı bahsediyorsun? O oyuncak değil! Benim dostum.
Господин Вастенов, почему ваш земляк, мой единоверец, этот парень, назвал ваше имя?
Bay Vastenov, neden vatandaşınızda sizin isminiz var, neden siz?
Баутиста и его земляк испанец Гектор Барбера давно соперничают с итальянцем Mарко Симончелли.
Bautista ile İspanyol memleketlisi Hêctor Barberâ'nın İtalyan Marco Simoncelli ile bir mazileri var.
Я просто хочу поговорить, чувак, братела, зе... земляк.
Konuşmak istiyorum, ahbap. Kardeşim. Kanka.
Я над с собой такое творил, тебе и не снилось, земляк.
Kendime asla hayal bile edemeyeceğin şeyler yaptım.
Какой-никакой, он был земляк.
Fazla yakın değildik ama sonuçta bizim mıntıkadandı.
♪ Что ты Билла Мара земляк
Bill Maher'ın dostuyum de. #
Здесь мой земляк. Я надеялся найти его.
Burada bulmayı umduğum bir şehir çocuğu var.
- Эй, отстань от неё, земляк.
Kızı rahat bırak ahbap.
Он реально мог тебя глушануть этой вспышкой, земляк.
O ateş topuyla seni resmen hakladı.
Ты откуда, земляк?
Nerelisin hemşehrim?
Земляк?
Hemşehrim mi?
К сожалению, мой приятель Гримм и земляк Джонас столкнулись с этой яростью непосредственно.
Ne yazık ki hemşehrim olan Grimm refakatçim Jonas bu gazapla birebir karşılaştı.
- На сожаления шейный корсет не купишь, земляк!
Özür dilemek boynumu düzeltmiyor, dostum.
Наш земляк из Вест Ковины, Ла Кокина...!
Yerli West Covina favorisi, La Cocina!
Земляк, он по-настоящему жрет людей.
Gerçekten insan yiyor.
Флэг манил тебя морковкой, земляк.
Flag seni parmağında oynattı kanka.
- Мой земляк Смайли.
- Bu dostum gülen surat.
Ваш земляк, полагаю.
Long Island o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]