И дело с концом tradutor Turco
81 parallel translation
Подписывай, и дело с концом.
İmzala ve ismi lanetli diye de onu suçlama.
И с ними гадко, и без них гадко, так что, может, умней всего в самую веселую минутку убивать этих баб, да и дело с концом.
Kadınlarla da cehennem kadınlarsız da. Hepsini öldürmek lazım en azında eğleniriz.
Выпей, и дело с концом.
Bir içki iç ve dileğin gerçekleşsin.
Пару бумажек добавь - и дело с концом!
Bana sadece 2 $ ver hemen!
Он мог бы завалить ее и дело с концом. А он что?
Yapabilirdi ama bak ne yaptı.
Нас переводят, и дело с концом.
Transfer ediliyoruz, ve o kadar!
И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
Eğer bana inanmıyorsan beni hemen öldür. Bu iş de bitsin.
Пристрели его и дело с концом.
Vur onu, işini bitir.
Должен был подписать и дело с концом.
İmzalayıp bitirmeliydim bu işi.
- Тебе дадут сценарий, и всему научат Пару фраз для твоего персонажа и дело с концом.
Oynamayı en çok istediğin karakterin birkaç repliğini öğren.
Залезай и дело с концом.
İçeri gir ve bu işi hallet yeter.
Рехнулася она, и дело с концом.
O deli, işte bu kadar.
Давайте сбросим его в море - и дело с концом.
Onu denize atalım. Bir kerede halledelim bu işi.
Обещай больше никогда так не делать, и дело с концом.
Bir daha yapmayacağına dair söz ver. Biz de evlerimize gidelim.
Заплатили - вперед, и дело с концом.
Şu şeyi yoldan çekelim!
Я тебе башку нахуй оторву, и дело с концом!
Kafanı koparıp işi bitireceğim.
Да уничтожили бы они человечество, и дело с концом.
İnsanlığı yoket gitsin. Nasılsa atlatırız.
Разумеется, мы оприходуем нашего беспаспортного бродягу - отправим на другой берег, и дело с концом.
Kaçak yolcumuzun ırmağı geçmesi için her şeyi ayarlayacağız.
Если бы только так... Дать им горячего супу и дело с концом.
Eğer sadece öyle olsaydı, sıcak çorba verirdik ve herşey düzelirdi.
Тогда давай, убей меня, и дело с концом!
Neden yapmıyorsun? Haydi öldür beni.
Избавься от них просто, и дело с концом.
Kurtul ondan ve bu işi bitir.
Ну, тогда пусть Келль выплатит мне 8000 крон, и дело с концом.
Öyleyse Keld bana 8,000 kron versin ve dava burada kapansın.
Если увидишь, что она лезет обнимать, отпихни её и дело с концом.
Eğer sarılmaya gidiyorsa onu dışarı it, o gelmeden araya gir.
Почему бы тебе просто не запихнуть их в чулан и дело с концом.
Neden evde bırakmıyorsun, bavulunu içine koymuyorsun?
Трахни её и дело с концом.
Onu becer yeter.
Просто скажи нам, где он и дело с концом
Sadece bize yerini söyle ve bütün bu olanlar sona ersin!
Мы поймем, что ему от нас нужно, дадим ему это и дело с концом.
Ne istediğini öğrensek, ne istiyorsa versek ve sonra gitse?
Я думал, просто подберу глыбу, упавшую с небес, отнесу ее домой, и дело с концом.
Ufak bir göktaşı parçası bulup eve götürürüm diye düşünmüştüm. Hepsi bu.
Любого другого в городе давно бы упекли, и дело с концом.
Başkası olsa, çoktan hapsi boylardı.
- Отлично, отдадим его и дело с концом.
Sorun çözülmüştür. Onu ne zaman teslim ediyoruz?
Если бы эта история коснулась меня, то я бы выпила успокоительное и дело с концом.
Bilirsin, Case, ben olsam annenin Xanax'larından bir tane alır ve onu bir gün ziyaret ederdim.
Ты как 12-летняя девчонка. Просто прослушай его - и дело с концом.
Nesin sen 12 yaşında kız mı?
Хорошо, вот что сделаем - проголосуем, и дело с концом. Доставать нам новый подарок, или же дарить ему сигары.
Yeni bir hediye mi alalım yoksa puroları mı verelim, oylayalım.
Предлагаю засадить ему в голову киркой, и мертвой девчонке тоже, и дело с концом.
Jim'in ve ölü kızın kafasına kazmayı saplayıp konuyu kapatalım derim.
Почему бы просто не уволить меня, и дело с концом?
Direkt istifa etmemi isteseniz olmaz mıydı?
Высадите меня где-нибудь, и дело с концом.
Ben sağda inebilirim.
Вышибем дверь, и дело с концом.
At kapıya bir bomba, boku yesinler işte.
Ради Бога, если там что-то не так, поправьте и дело с концом.
Yanlış bir şey varsa düzelt.
Подумал, может лучше... прихлопнуть вас как тараканов, и дело с концом.
Belki sizi parçalara ayırmalıyım diye düşündüm.
Завтра она возвращается в клинику, и дело с концом.
Yarın geldiği yere geri dönüyor. Konuşma bitmiştir.
Надо брать цыган, и дело с концом.
Hadi, gidip şu çingeneleri alalım.
Да Бога ради, снимайте и дело с концом!
Tanrı aşkına, çek şu lanet resmi artık!
Сниму шлем - и дело с концом.
NerveGear'ı kafamdan çıkartırsam...
Мы можем арестовать его, и дело с концом.
Onu tutuklayabiliriz ;
Говорю : сбрасываем его за борт и дело с концом.
Ve girdinin zaman.
Займемся его ногой, забери деньги из сейфа, и дело с концом.
Ayağına bakalım sonra kasadan parayı alın ve bu işi bitirin. Tamam mı?
Выстрелю пару раз в голову, и дело с концом!
Buraya gel.
До тех пор, пока не получится симметричный круг. И, э, потом мы, э, нарезаем узор кончиком ножа и - дело с концом. Можно подавать, понимаешь?
Simetrik bir daire oluşturuncaya kadar ve sonra biz bıçağın ucuyla dairesel şekil veriyoruz ve işte, servise hazır!
Трахни ее, и дело с концом.
Kafala onu ve olsun bitsin.
Сейчас отпишет, и дело с концом.
Devredecek, bu iş bitecek.
Почему тогда просто не пристрелите и дело с концом?
Çünkü biz katil değiliz, James.
и дело 20
и дело в шляпе 44
и дело в том 74
и дело сделано 28
и дело не в том 40
и делай 23
и делать то 23
и делу конец 19
и дело в шляпе 44
и дело в том 74
и дело сделано 28
и дело не в том 40
и делай 23
и делать то 23
и делу конец 19