И кто вы tradutor Turco
2,170 parallel translation
И, поскольку я не могу вспомнить, где я и кто вы все, я просто скажу : "С новым годом!"
Ve, uh, şimdi birden nerede olduğumu ve sizin kim olduğunuzu unuttuğumdan dolayı, sadece "Mutlu Yıllar" diyeceğim.
И кто вы?
Sen kimsin?
Надеюсь однажды кто-нибудь подарит вам букет цветов, вы чихнете, пуля в мозгу сдвинется на 3 сантиметра вправо, вы увидите свет, почувствуете сыр и умрете.
Umarım bir gün gelir birisi sana yeni kopardığı güllerden verir sen de hapşırırsın ve beynindeki mermi 4 milim sağa kayar ve sonra gözün kararır, peynir kokusu alır ve ölürsün.
Офицер, я здесь менеджер... и, думаю, на подобное вам нужен ордер. Вы кто... юрист?
- Memur, burada yöneticiyim ve ne yapmaya çalışıyorsan mahkeme emri gerektiğini düşünüyorum.
Я слыхал, вы кое-что ищете, и на ваше счастье я тот, кто торгует предметами, которые трудно найти.
Bir şey aradığınızı duydum ve şans bakın ki bulunması zor şeylerin ticaretini yapan biriyim.
Кто-то должен выйти на них и убедить, что восстание Скиттеров, это лучший шанс, который мы имеем.
Birinin onlara ulaşıp onları Sıçrayan ayaklanmasının en iyi şansımız olduğu konusunda ikna etme- -
Я знаю, кто ты такой, и полагаю, что вы оба знаете, кто я такой.
Ne olduğunu biliyorum, siz de benim ne olduğumu biliyorsunuzdur.
Как и ваша некомпетентность, ведь каждую минуту, что вы проводите здесь со мной, вы могли бы потратить на поиск того, кто это сделал.
Sizin beceriksizliğiniz yüzünden benimle burada harcadığınız her bir dakikayı bu cinayeti gerçekleştiren kişi için harcayabilirdiniz.
И вы сделаете это быстро. Эй, здесь есть кто-нибудь?
Bir de hızlı olacaksın.
Я не хочу, чтобы вы беспокоились о том, куда вам идти и кто за вами присмотрит, потому что ответ - здесь и мы.
Nereye gideceğin ya da sana kimin bakacağı hakkında endişelenmeni istemiyorum. Cevabı burada kalacaksın ve biz bakacağız.
Вы те, кто похищает людей. И наделяет их Бедами.
İnsan kaçıranlar ve sorunlarla uğraşanlar sizsiniz.
А я бы хотела знать, кто вы и как вы сюда попали.
Ama ben kimsiniz ve buraya nasıl geldiğinizi bilmek istiyorum.
Я знаю только то, что ты сказал мне, что больше никогда не хочешь снова меня видеть. и когда вы показались здесь после всех тех дней, когда я, наконец, счастлива с кем-то, кто действительно заботится обо мне?
Bildiğim tek şey beni tekrar görmek istemediğini söylemiştin ve görünüyor ki nihayet mutlu olabileceğim birini bulduğumda hepiniz bir anda beliriverdiniz.
Но каждый раз, копая дальше. история уже похоронена, и думаю... что это вы, те кто захоронили её.
Ne zaman daha derine inmeye çalıştıysam olayların üzerleri örtüldü, ve bence olayların üzerini örten sizlerdiniz.
Когда кто то очень сильно, как вы, питается найти Хранилище, и когда оказывается важный здравый смысл в их действиях, тогда возможно, что они должны бить частью того, чем мы занимаемся.
Biri Depo'yu bulmak için sizin kadar gayret ediyorsa ve sonrasında da bilgece hareket ediyorsa belki de yaptığımız işin bir parçası olmaları gerekiyordur.
Вы не те, кто занимается несчастными случаями и самоубийствами.
Kazalar ve intiharlar sizin tarzınız değil..
Вы знаете кто я, откуда и что у меня нет времени, чтобы тратить его впустую!
Kim olduğumu, nereli olduğumu ve boşa harcayacak bir saniyemin bile olmadığını biliyorsunuz!
Послушайте, если вы хотите получить четыре миллиона, тогда придётся начать распродажу активов, и кто знает, сколько времени это может занять?
Bakın, eğer 4 milyonu toparlamak istiyorsanız, mülkleri satmaya başlamanız gerekiyor ve kim bilir bu ne kadar sürer?
Скажите мне, кто из вас Покоритель Драконов, и вы все можете быть свободны.
Bana ejderha fatihinin kim olduğunu söyleyin ve hepiniz gitmekte özgürsünüz.
Индира Стар заявляет, что спала с Питером 30 сентября в Отеле "St. Martin" и после слышала, как вы с Питером по телефону обсуждали, кто заберет детей.
India Starr 30 Eylül'de St. Martin Oteli'nde Peter ile yattıktan sonra,... telefonda seninle çocukları almakla ilgili tartışmanı duyduğunu söyledi.
И если кто-то убьет воздерживающегося гея, вы скажете, что это не преступление на почве ненависти?
Ama eğer birisi kanaatkâr bir gayi öldürürse,... buna nefret suçu olarak nitelendirmez misiniz?
Моему похитителю и любому кто думает, что они могут нанести вред этой семье снова, не ошибусь, если скажу - у вас ничего не выйдет.
Bu aileye yeniden zarar verebileceğini düşünen herkese ve beni kaçıran dama şunu söylüyorum şüphesiz ki, başarısız olacaksınız.
Я не знаю, кто вы, но я предлагаю вам развернуться, и уйти туда, откуда вы пришли.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ama size geldiğiniz yere dönmenizi öneririm.
И не важно, кто вы.
Kim olduğunuz umurumda değil!
Кто-то проник в ваш старый дом и украл облигации на предъявителя и ювелирные украшения которые вы спрятали под половицами.
Biri evinize girip senetleri ve döşeme altına sakladığını mücevherleri çalmış.
И вы не знаете, кто идет за вами?
Kimin peşinizde olduğunu bilmiyor musunuz?
Вы будете сидеть в первом ряду в винтажном Элеанор Уолдорф, дико аплодировать, и восторгаться теми, кто будет слушать о том, как сказочна моя новая коллекция.
Yani en ön sırada oturacaksın, ve çılgınca alkışlayıp dinleyen herkese benim yeni koleksiyonum hakkında övgüler yağdıracaksın.
Кто-то из "Сееланд" сделал так, как будто вы были в номере 108, и система электронных замков обеспечила вам алиби.
Zeeland'den birileri 108 numarada kalmışsın gibi gösterdi. Böylece kilitteki bilgiler sana şahitlik etmiş oldu.
Кто я на самом деле, и что я сделал... и мысль о том, что за это расплачиваетесь Джей Ти и ты, что вы пострадаете из-за меня... поэтому я себя выдал.
Ne olduğum ve neler yaptığımı hatırladım. Bunun bedelini de senin ve JT'nin ödemesi ve sana verdiğim zararlar... Bu yüzden teslim oldum.
Я знаю кто вы и что вам нужно.
Kim olduğunuzu ve ne istediğinizi biliyorum. Cevabım...
И вы не знаете, кто на самом деле ваш настоящий враг.
Gerçek düşmanın kim olduğunu bilmiyorsunuz.
Расскажите мне, кто вы, на кого работаете и даже не пытайтесь мне врать, потому что я великолепен.
Kim olduğunu, kimin için çalıştığını söyle ve bana yalan söylemeye kalkma çünkü ben mükemmelim.
Я не знаю, кто вы, но забирайте всё, что хотите, и уходите.
Kim olduğunu bilmiyorum, ama ne istiyorsan al ve git.
И нам известно, что вы тот, кто их убил.
Onları sizin öldürdüğünüzü biliyoruz.
Вы поймали Ангела. Я поймал кого-то, кто умен, осведомлен в деле медицины, и чертовски внимателен к деталям.
Yakaladığım kişi zeki, detaylara çok önem veren ve tıbbi bilgisi olan birisi.
Я из криминалистической лаборатории и, уверена, что вы не хотите иметь с этим ничего общего, но, по правде, человек был убит ночью, и ваша камера может стать ключом к поиску того, кто это сделал.
Adli tetkik laboratuarında çalışıyorum ve buna karışmak istemediğinden eminim ancak açıkça söylemek gerekirse bu gece bir adam öldürüldü ve kameran belki failin bulunmasında önemli olabilir.
Бекс, я знаю, вы не можете сказать мне, кто купил ту часть, Привет. Ээ, но, ээ, я хотела бы послать им приглашение и, ээ, благодарственную записку.
Bex, resmi kimin aldığını söylemeye iznin olmadığını biliyorum, ama ben alan kişiye de bir davetiye ve teşekkür notu göndermek istiyorum.
У нас есть видеозапись камеры наблюдения, где вы разговариваете с мистером Джерардом на стоянке Ки Стар Чартер. совсем незадолго до того, как кто-то проломил ему череп и затолкал его в отсек маленького самолета.
Kafası parçalanıp uçağa tıkılmadan hemen önce Key Star Charters'ın otoparkında Bay Gerrard'la konuşurken çekilmiş güvenlik kamerası kayıtları elimizde.
И кто говорил, что вы не первокалассная команда следователей?
Bunun, dedektiflerin işi olmadığını kim söylüyor?
Круз совершал те убийства самостоятельно, но для совершения вчерашнего преступления, нашелся кто-еще и поэтому появляются сомнения в его виновности, что позволит ему выйти на свободу
Tüm cinayetleri işleyen Crewes'un kendisiydi, ancak dün geceki cinayet için başka birini buldu, böylelikle hapis cezasını hafifletmeyi amaçladı.
И если бы это были не вы, кого я глубоко уважаю, я бы подумал, что в этом виновен кто-то, кому есть что скрывать.
Eğer seni saygı duyduğum biri olarak, gözlemlemiyor olsaydım, o şekilde konuşan birinin gizleyecek bir şeyi olan biri olduğunu düşünürdüm.
Кто вы и почему делаете все это?
Sen kimsin ve bunu niye yapıyorsun?
А попечитель - это постоянно, это кто-то, кто сам справился со своей зависимостью и может предложить вам длительную поддержку, помочь советом, который может быть именно тем, в чем вы нуждаетесь
Sponsor ise kalıcı olacak. Kendi bağımlılığında çektiği acılardan sana tavsiye verebilecek, ihitiyacına karşılık orada olabilecek birisi olacak.
И вы полагаете кто-нибудь оттуда воровал информацию водительских прав.
Ve birinin ehliyet bilgilerini çaldığını düşünüyorsunuz.
И невозможное здесь - это, то что вы не смогли проникнуть в сейф, а кто-то другой смог.
Ve burada imkansız olan şey de senin kıramadığın kasayı bir başkasının kırmış olması.
И кое-кто однажды сказал, что когда вы устранили всё невозможное, то, что осталось, каким бы невероятным оно не казалось, и есть правда.
Ve bir zamanlar birisi demişti ki imkansız olanı elediğinde elinde kalan şey her ne kadar mümkün olmasa da, gerçek olmalıdır.
Вы дали нам достаточно для ареста Амели Видомски за её участие в ограблении, и кто знает?
Amelie Widomski'yi tutuklamamız için yeterli koşulu bize verdin, kim bilir?
Ну, сэр, если вы спрашиваете меня, кто-то там наверху пытается сказать тебе, даже если твоя шина совсем спустила Бог, с маленькой запаской, рядом и ты сможешь медленно доехать до следующего автосервиса.
Pekâlâ bayım, bence yukarıdan birileri hayatında birçok patlak lastiğin olsa bile Tanrı yedeğiyle birlikte karşına çıkar ve bir sonraki durağa varana kadar daha yavaş sürmeni sağlar.
ѕотому, что " эпл Ц лжец и вор, и € не скажу больше ни слова, пока не расскажете мне, кто вы.
Çünkü hırsızın ve yalancının teki. Bana kim olduğunu söyleyene kadar tek kelime dahi etmeyeceğim.
Девченки, только что к нам заглянул начальник пожарной охраны и сказал, что мы не можем пускать людей, пока кто-нибудь от сюда не выйдет.
Kızım, biraz önce itfaiye şefi uğradı ve içerideki insanlardan bazıları çıkmadan yenilerini alamayacağımızı söyledi.
Погодите, сегодня вечером бесплатный концерт в Проспект Парк, и я собиралась пойти со своей бабушкой, и вы двое возможно, кто знает, неплохо поладите.
Rica ederim. Durun, bu akşam Prospect Park'ta bedava konser var. Büyükannemi götürecektim ve düşündüm ki siz ikiniz, bilirsiniz, iyi anlaşabilirsiniz.
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37
и кто ты 44
и кто же 133
и кто бы мог подумать 18
и кто же ты 33
и кто же это 75
и кто это сделал 20
и кто же вы 20
и кто сказал 42
и кто же он 50
и кто бы это ни был 17
и кто же 133
и кто бы мог подумать 18
и кто же ты 33
и кто же это 75
и кто это сделал 20
и кто же вы 20
и кто сказал 42
и кто же он 50
и кто бы это ни был 17