English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И кто же

И кто же tradutor Turco

1,756 parallel translation
И кто же это?
- Kimden gelmiş? Alex'ten mi? - Trident Tower, 9. kat.
И кто же? Её родители?
Kim, ailesi mi?
Дважды. И кто же эти люди?
Kim bu insanlar?
И кто же проделал такую гениальную шутку?
Kim bu kadar dahice bir şey yapar ki?
И кто же?
Hanginizsin?
И кто же это?
Kimmiş peki o?
И кто же он?
Peki kiminle?
И кто же вы?
ve siz kimsiniz?
И кто же это?
Kimmiş o?
И кто же ставит пароль на компьютер, который держит в закрытом столе в закрытом кабинете?
Kim kilitli bir ofiste kilitli bir çekmecede sakladığı bilgisayara şifre koyar ki?
И кто же вы, незваный зануда?
Davetsiz baş belası, sen de kimsin?
И кто же выиграл битву?
Peki savaşı kim kazandı?
И кто же?
Kimmiş?
- И кто же эта Ривер Сонг?
- Kim bu River Song?
И кто же он?
- Olduğu şey neymiş?
И кто же его ищет?
Kim arıyordu onu?
- И кто же убийца?
- Katil kim peki?
- И кто же это?
- O kim?
И кто же этот парень Освальд Дэйнс?
Bu Oswald Danes denilen herif kim?
И кто же это?
Peki o kim?
И кто же нас просветит?
Peki bu bilgiyi bize kim verecek?
И кто же сия вертихвосточка?
Bu kuzu kuyruğu da kim?
Он же геймер и... всегда находился кто-нибудь в онлайне, готовый сразиться с ним.
Bir oyuncuydu ve her zaman savaşacak birisi çevrimiçi oluyordu.
К тому же, если ты встречаешься с кем-то, кто раздевается на людях, то какая разница? Все и так увидят.
Zaten insanların karşısında kıyafetlerini çıkaran biriyle birlikteysen ne fark eder?
Нет, мээм, соучастие в убийстве означает, что если вы знали о том, что преспуление должно произойти, и даже если вы предполагали что в результате преступления никого не убьют, то вы все равно так же виноваты, как и тот, кто нажал на курок.
Hayır, hanımefendi, eğer bir suçun işleneceği bilgisine sahipseniz ve birinin öleceğini bilmeseniz bile sanki tetiği siz çekmişsiniz gibi suçlu olduğunuz cinayet demektir.
И мы постараемся разобраться, кто же пытался Вас убить.
Daha sonra da birinin neden seni öldürmek istediğini bulmaya çalışırız.
Тот, кто её установил, использовал коробку из-под клубники, точно так же, как это делали Вы и Ваши дружки.
Bombayı kuran kişi, sen ve arkadaşlarının yaptığı gibi çilek kutusu kullandı.
Я не знаю, шарахнул ли его по башке некто, кто на самом деле заложил бомбу, так же, как и был ли тот некто вообще, или же он просто поскользнулся и ударился головой об унитаз, когда он устанавливал устройство.
Dediği gibi gerçek bombacı tarafından saldırıya mı uğradı yoksa bombayı yerleştirirken kayıp kafasını mı çarptı bilmiyorum.
Я не знаю, кто же такая Элси, и я не могу играть её, если я не знаю, кто она.
Elsie'nin kim olduğunu bilmiyorum ve tanımadan onu oynayamam.
Ну, я же не знаю, кто мой настоящий отец, значит это может быть и он, верно?
Gerçek babamın kim olduğunu bilmiyorum ama bari o oluversin değil mi?
Ты и понятия не имеешь, кто же ты в этом мире, Мэрилин.
Dünyadaki yerin hakkında hiçbir fikrin yok Marilyn.
Потому что когда мы однажды её найдём, ты встретишь кого-то, кто тебе понравится, и если она будет чувствовать то же самое, ты сможешь... быть пчелой, а она - цветком.
Çünkü günün birinde bulduğumuzda, senin gibi biriyle tanışacaksın eğer o kişi de aynı duyguları beslerse, o zaman sen arı, o da çiçek olacaktır.
Ну надо же, кто тут такой красивый и нарядный?
Şu yakışıklıya bakın!
- Ну и кто же?
- Kim?
Просто она не хотела, чтобы кто-то знал, потому что боялась, что тут же набегут родственники и попытаются сунуть нос в ее дела.
Herkesin öğrenmesini istemedi çünkü ailesinin gelip işlerinin kontrolünü almaya çalışmasından korkuyor.
Так что спрячь пистолет обратно под толстовку, потому что ты же не хочешь, чтобы кто-то проходя мимо, заметил тебя и...
O zaman silahı tekrar tişörtünün altına sok çünkü yoldan geçenlerin seni görmesini istemezsin değil mi?
Так же, как и я знаю, кто вы.
Benim seni bildiğim gibi.
Но если кто-то пойдёт против моей воли... его постигнет та же участь, что и мою мать.
Ancak isteklerime karşı geleniniz annemle aynı kaderi paylaşır..
Кто-то смотрит и говорит, "О, я же видел это, когда ехал в автобусе".
Birileri buna bakar ve "Bunları otobüste görmüştüm." derler.
Если кто-либо попытается сбежать, сразу же будет отправлен туда, откуда и пришел, и срок удвоится.
İçinizden biri kaçmaya kalkarsa, hepiniz geldiğiniz yere geri dönersiniz. Cezanız da ikiye katlanır.
У меня дома жена и выводок, если они сошлют меня лет на сорок, кто же их будет обеспечивать?
Karım ve çocuklarım var. Eğer beni kırk yıl boyunca sürgüne gönderirse onlara kim bakacak? Merak etme.
Похоже, тот, кто повесил замок на заднюю дверь, он же и вел грузовик.
Selam. Görünüşe göre arka kapıyı her kim kilitlemişse aracı da o kullanıyormuş.
И понятно же кто виной
"Bay İ-Ç-K-İ"
И Кайл заботится о маме так же, как кто-бы то ни было заботился о нем.
Kyle da, başkası ona ne kadar bakıyorsa o da annesine o kadar bakıyor.
И внезапно я увидел, что кто-то ещё делает то же самое, но в большем масштабе... глобальном.
Bir anda baktım ki, başka biri aynı şeyi yapıyor ama çok büyük bir ölçekte... Dünya çapında.
И кто же это сказал, Райан?
- Tamam, çocukları ölüme terk etmiş ama sen öyle biri değilsin.
И кто же был кротом в деле Дойла?
Sızma.
- И кто же?
- Ne var?
Кто это был? У тебя же есть глаза и уши.
Bunu sana kim yaptı?
То есть ты говоришь, что все, кто встречаются тебе с момента пробуждения до момента прихода сюда - твои бывшие ухажеры и все они говорят одно и то же?
Yani söylediğin şeylerin hepsi bu zamana kadar gelmiş geçmiş eski erkek arkadaşların ve hepsi de aynı şeyi mi söylüyor?
Кто же напал на меня и людей Кузурю?
Bu adamları öldüren kim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]