English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И увидите

И увидите tradutor Turco

701 parallel translation
Позвоните в участок и увидите.
Merkezi arayın göreceksiniz.
Идите наверх и увидите калитку.
Yamacın yukarısında, ufak kapısını göreceksiniz.
Посмотрите во двор и увидите там их штук двадцать, и все ждут хозяина.
Ve eve 12 : 15'te döndün.
— И как же? — Сами увидите.
İzle de gör.
Откройте, и увидите, что я не такой уж сумасшедший, каким кажусь.
Göreceksiniz ki, henüz delirmedim!
Откуда вы знаете о них? Загляните в свои давние воспоминания. Те, которым тысячи лет, и увидите меня.
Çok derin hafızalarınızı tarayın, geçen binlerce yıl içinde ben vardım.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Bu iyiliğinizi size nasıl ödeyeceğini görürsünüz, tıpkı diğerlerine yaptığı gibi. İyilik edenler mi?
Немного вперёд - и увидите спуск к пристани.
Merdivenleri görürsünüz ; liman biraz daha ilerde.
Попробуйте раскрыть ему объятия и увидите - он пойдёт вам навстречу.
Aç kollarını, bakalım, sana gelecek mi?
Дайте мне тысячу и больше вы меня не увидите.
Bana bin frank ver ve bir daha karşına bile çıkmayayım.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите.
Ama ben sobayı göremiyorum. Söyleyin, yoksa beni bir daha göremezsiniz.
Здесь прямо и налево, а там увидите.
Göreceksiniz.
Я выйду на улицу, и вы увидите, что будет.
Sokağa çıkıp neler olduğunu göreceğim.
И погодите, пока не увидите фотографии.
Fotoğrafları görene kadar bekleyin.
Когда зазвониттелефон, вы увидите сквозь щель между дверью и полом, что она зажгла свет в спальне.
Telefon çalınca yatak odasının kapısının altından ışığın yandığını göreceksin. Karım kapıyı açınca ışık odaya dolacak.
И вы увидите что солнце будет вертикально.
Güneş, dikey olarak yukarıda bulunabilir.
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Derinlerine bak, bitmek bilmez bir mücadele görürsün.
Идите прямо до Данфера, там увидите льва и спросите дорогу.
Denfert'e doğru düz gidin. Sonra bir aslan göreceksiniz.
Если нет... вы больше никогда не увидите и не услышите меня.
Tamamlamazsanız benden bir daha haberiniz olmayacak.
Можете написать еще раз, и все пойдет хорошо, вот увидите.
Ona tekrardan yazabilirsin ve böylece her şey hallolur, göreceksin.
{ C : $ 00FFFF } Не заметили здесь девушку и троих мужчин с тремя лошадьми? { C : $ 00FFFF } Если увидите, сообщите о них немедленно.
Yanlarında üç at olan, biri kız dört kişilik bir grup gördünüz mü?
И, миссис Гроуз, пожалуйста, подождите пока снова не увидите Майлса, до тех пор не судите меня.
Bayan Grose, lütfen, beni yargılamadan önce... Miles'ın dönmesini bekler misiniz?
И он ее сделает, вот увидите.
Hey, sen, son arabadaki, gevşemesine izin verme. Yukarıda tut.
Ну вот, и ещё многих Вы больше не увидите.
Bir daha göremeyeceğin bir grup daha.
Затем увидите знак. Повернете направо, и выедете прямо на трассу.
Sağa dönün, otoyola çıkacaksınız.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Bir de geceyarısı havai fişekler atılınca gör.
Я принял решение, и вы увидите, что оно верное.
Bunu size kanıtlamak için bir karar daha aldım.
Сейчас вы увидите, как я, заложив руки за спину и небрежно покуривая, насмерть поражаю противника, который смеет угрожать мне оружием.
Ellerim tamamen arkadayken ve puro içerken beni silahla tehdit eden bir düşmanı nasıl saf dışı edebileceğimi göstereceğim.
Она все та же Земля, и вы ее скоро увидите.
- Dünyamız yerinde mi? - Göreceğiniz gibi aynı yaşlı dünya.
И если вы увидите там драгоценности, хлопните в ладоши два раза.
Eğer mücevherler içindeyse iki kere alkışlayın. Böyle...
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь.
Görmek üzere olduğunuz şey bir hafızadır. Milyonlarca yıldır o cismin gövdesinde depolanmış halde duran ve şuradaki kadının duyarlı beyni tarafından elde edilen görüntülerdir.
Каждый раз, погадив, я буду размазывать дерьмо хвостом, и вы увидите, что там нет рыбьих костей.
Suda yaşamama izin verirseniz her sıçışımda kuyruğumu kaldırıp hiçbir kılçık olmadığını gösteririm. "
Подождите минуту, и вы увидите, как солдат превратится в женщину.
Bana bir saniye müsaade edersen şimdi bu asker kendini bir kadına dönüştürecek.
Но вы увидите, что он заслуживает той же верности, как и та, которую вы подарили мне. Берегите себя.
Ama, hepinizin bana gösterdiği bağlılığı ve güveni hakkettiğini göreceksin.
И потом найдется несколько тараканов в штатском, увидите!
Üstelik sade kıyafetler içinde bir sürü hamam böceği de olacak.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства.
Televizyonunu yeni açanlar varsa, bugün hava mükemmel. Bir dizi renkli isyan izledik. Bunlar, Amerikan Elçiliği'nin bombalanmasıyla başladı.
Я манипулирую многими персонажами и стою за событиями, которые вы увидите.
Birazdan göreceğiniz pek çok karakteri ve olayı ben oynatıyorum.
Нам нужно проехать ещё 50 километров, и вы увидите.
Hala 50 km yolumuz var. Göreceksiniz.
Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит,... и вы увидите это по его глазам.
Farkına varmadığı bir anda, bir bakın ona, gözlerinden okunuyor her şey.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность..... но то, что вы увидите следующим..... вводит нас... в царство гениального.
Bayanlar ve baylar, Yaratığın basit motor aktivitelerini gördünüz ama şimdi göreceğiniz şey için dahiler diyarına gitmemiz gerekiyor.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Quin'le yaptığı düello, onu genç yaşta yollara düşürdü... yakında göreceğiniz üzere.
Прощайте миссис Пэйн, когда вы увидите меня в следующий раз, Франкенштейн будет моим пленником, и наши требования уже будут рассматриваться всерьёз.
Hoşça kalın Bayan Paine. Beni sonraki görüşünüzde, Frankenstein tutsağım olacak ve ülke de bizi ciddiye almayı öğrenecek.
И будет он говорить, как женщина, если увидите его вблизи, и будет он...
Ve tıpkı bir kadın gibi konuşacak.
Вы боитесь войти? Войдите и вы увидите желание своего сердца. Войдите и посмотрите в ее горло.
Kitapta yazdığına göre, içeri girerseniz, göreceksiniz.
Увидите, Вам будет очень удобно на синтетической подстилке и с дырками для воздуха.
Göreceksiniz, çok rahat olacak. Naylon döşeme üzerinde. Boğulmamanız için havalandırma delikleri açarız.
Пять минут и вы меня больше не увидите.
Sadece beş dakika. Sonra beni bir daha görmeyeceksiniz.
ѕриходите в понедельник утром, и вы увидите совершенно новую јннабель.
Pazartesi sabahı gelin, karşınızda yepyeni bir Annabel göreceksiniz.
Впрочем, пойдемте, и сами увидите.
Beni takip etseniz daha iyi olur sanırım.
Сейчас я пошевелю огонь, и вы увидите, как они побегут!
Ateşi kurcala, onların kaçıştığını göreceksin.
И никогда не увидите : он умер.
Tekrar göremeyeceksiniz çünkü öldü.
И когда в воскресенье увидите репортаж Филиппа, то будете сильно удивлены.
Her şeyimiz yolunda gidiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]