Играем tradutor Turco
1,721 parallel translation
Мы же не в загадки тут играем.
Bulmaca çözmüyoruz burada.
Играем в рулетку.
- Rulet oynuyoruz.
"Мы тут. Мы играем в баскетбол. Привыкайте."
"Buradayız, beysbol oynuyoruz, buna alışın" demek değil.
Приятель, мы играем, или как?
Arkadaşlar, oynuyor muyuz, oynamıyor muyuz?
Но почему мы носим простыни и играем с белками, Кайл?
Peki, biz neden çarşaf giyip sincaplarla oynuyoruz, Kyle?
Мы играем с Дэйвом в игру, ясно?
Dave'le oyun oynuyoruz, tamam mı?
Ну, я могу попробовать, но, не зная условного знака, это будет как будто мы с тобой играем в Марко Поло в Атлантике.
Deneyebilirim, ama tetikleyiciyi bilmeden Atlantikte ikimizin Marco Poloculuk oynamamıza benzer.
Играем в шахматы.
Satranç oynuyoruz.
Покажите им класс. Покажите им класс. Ладно, играем в 4 / 4 размере.
Dörtlü ritm.
Играем очень аккуратно.
Bu konuda çok dikkatli çalışmalar yaptım.
Наш мяч, играем!
Top bizde. Hadi!
Эй, мы играем по моим правилам.
Benim kurallarıma göre oynuyoruz.
Расслабьтесь, мы тут как раз играем.
Oturun hadi, oyunun ortasındayız.
Когда мы одни, мы играем в прятки.
Yalnız kaldığımızda, saklambaç oynuyoruz.
Мы играем вместе в группе.
Grupta beraber çalıyoruz.
Мама, мы играем концерт.
Anne, konserde çalıyoruz.
Играем.
Başlıyoruz!
нет. в бейсбол мы играем весной.
Beyzbolu ilkbaharda oynarız.
А в день Благодарения мы играем в футбол
Şükran günlerinde futbol oynarız.
Мы не играем в дочки-матери.
Evcilik oynamıyoruz.
Зависит от того, на что играем.
Ne için oynadığımıza bağlı?
Но мы ведь не играем, так?
Ama oynamıyoruz, değil mi?
Нет, не играем.
Hayır, oynamıyoruz.
Мы играем в прятки?
Şey, iyi. Saklambaç mı oynuyoruz?
Прости, но мы тут играем в игрушки с человеческими мозгами. Буквально!
Üzgünüm ama burada bir insanın beyni ile uğraşıyoruz.
- Мы просто играем в шаффлборд.
- Disk iteleyip duruyoruz.
Мы все играем в игру.
Oyuna ayak uyduruyoruz.
Мы с женой много играем в бридж.
Karımla çok briç oynarız.
- Почему мы больше не играем в "ночных ползунов", Фрэнк?
Neden artık Gece Sürüngenleri oynamıyoruz, ha? Bilmiyorum Charlie.
Мужик, мы говорим или мы играем?
Beyler, muhabbet mi ediyoruz, oyun mu oynuyoruz?
мы играем.
Oynuyoruz.
Играем в карты, приятель?
Kağıt mı oynuyordunuz?
Играем роли - выживаем.
Rolümüzü oynarsak hayatta kalırız. Evet.
Конечно, мы просто играем.
Elbette, sadece oynuyorduk.
Мы играем в игру "угадай очевидное".
Bariz sorular oyunu oynuyoruz.
Наверно, мы как-то не так в нее играем.
Bunu kuralına göre oynamamalıyız.
Я тут подумал, мы играем в Фэнтези Футбол, но давайте будем и жить в Фэнтези жизни.
Beyler... Bir sani...? Kadeh kaldıracağım.
Я полагаю, мы уже играем
Bence şu anda oynuyoruz zaten.
Мы играем в Джин Рамми.
Ellibir'e benzer.
Лишь капли горьких слез моих... как мы играем.
Sanırım oyunculuğumuzu beğenmediler.
Тренер, мы не играем в лапту там, откуда я пришел.
Koç, bizim orada kütbol oynanmazdı.
Нет, мы в основном бегаем наперегонки или играем в желуди.
Hayır, daha çok sürat koşuları yapıp palamutlarla oynarız.
Мы играем на Марди-Гра.
Mardi Gras'da çalacağız.
Давайте, играем!
Nerede kalmıştık?
Мы не играем такое говно.
O saçmalıkları çalmıyoruz.
Мы медляки не играем.
Yavaş şeyler çalmıyoruz.
Не больше, чем во всех других играх на миллионы долларов, в которые мы, домохозяйки, играем каждый день!
Aslında, bu da biz ev kadınlarının her gün oynadığı ya hep ya hiç, multi milyonluk kumarlardan biri.
Он сдает карты... а уж мы ими играем.
O kartları dağıtır Ve biz onlarla oynarız.
Мы играем по твоим правилам.
Senin kurallarınla oynuyoruz.
Играем до пяти миллионов.
- Beş milyonda biter.
Агрессивность не сработала играем в отступление.
Charlie! Saldırmak işe yaramadı. Belki de boyun eğmeliyiz.
играет 114
играешь 93
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
играешь 93
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19