Из фильма tradutor Turco
675 parallel translation
Из гостиной сегодня доносились диалоги из фильма, который передавали по телевидению.
Televizyondan kulağıma kopuk kopuk konuşmalar ilişiyordu :
Я вспомнила одну сцену из фильма с Лоуренсом и Харди. В машину!
Laurel ile Hardy'den bir numara hatırlıyorum.
Ну, вы же знаете, "You dirty rat." ( из фильма )
Bilirsiniz ; "Seni pis sıçan."
Слушай, надень свой костюм из фильма.
Evet, evet. Şimdi dinle. Bugün giydiğin elbiseyi giy.
Как персонажу Брандо из фильма "В порту", которого швыряло по жизни.
Marlon Brando'nun "Rıhtımlar Üzerinde" adlı filmde canlandırdığı karakter gibi. Hayatı iniş çıkışlarla doluydu.
Но я только что видел, как твой любовник из фильма дважды выстрелил и отправил тебя в мир иной.
Ama az önce filmdeki aşığının seni vurup, öbür dünyaya yollayışını izledim.
- Он ушел из фильма.
- Filmi terk etti.
Персонаж из фильма ушел в загул?
Bir filminizin karakteri serbest kalmış.
Мой брат интересуется. Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
Jaws'ın film müziğini osurukla çalabiliyor.
Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
Jaws'ın film müziğini osurukla çalabiliyor.
- Да это взято из фильма.
- Fotoğraf makinesini alayım.
Это я или голос из фильма с Элвисом Пресли?
Elvis Presley filmine benzemedi mi?
Не ты, а парень из фильма "Ухаживание отца Эдди".
Büyük vuruş "Eddie'nin Babası Kur Yapıyor" daki çocuktan geldi.
И победитель - "У меня нет ничего" Нэнси Гарбер из фильма "Королева ночи".
Ve ödül "Gecenin Kraliçesi"... filiminden "Hiçbir Şeyim Yok" un.
Он выглядит как парень из фильма под названием "Нечто."
Lanet olası herif aynen yaratığa benziyor.
Ты должен помнить из фильма.
Bunu filmden hatırlaman lazım.
- Я видел мальчика из фильма.
- Filmdeki bir çocuğu gördüm.
Она украла его из фильма!
Filmden çalmış!
Знаете, из фильма "Оставьте все мохнатке".
Kunduzları Bırakmak`ta ki.
То что вы собираетесь посмотреть - сцены из фильма Лоуренса Оливира.
Şimdi Laurence Olivier'nin yönettiği filmden bir sahne izleyeceksiniz.
Давай, Сискел, скажи мне цитату из фильма.
Sen bir dahisin, Lloyd.
Первое из которых заключается в том, что я - не Питер Лорри из фильма.
Öncelikle, ben o dizideki Peter Lorre gibi değilim.
А Энди Макдауэлл - это парень из фильма "Планета обезьян".
Andie MacDowell Planet of the Apes ( Maymunlar Gezegeni ) ndekiydi.
Дамы и господа, нам сегодня страшно повезло - у нас в гостях... последняя оставшаяся в живых девочка-ковбой из фильма 1931-го года.
Evet bayanlar baylar,....... bu gece çok şanslıyız,... Çünkü şu anda yanımızda bu 1931 yapımı filmden hayatta kalan son kovboy kız var.
Из фильма "Доходное место" с Эдди Мёрфи. - А это кто?
"Trading Places" adlı filmden.
Я собираюсь одеться как Горт, это робот из фильма "День, когда Земля остановилась".
Yarın Gort olacağım. Dünyanın Durduğu Gün'deki robot.
Я... Я Горт, это робот из фильма "Когда земля остановилась".
Dünyanın Durduğu Gün'deki robotum.
Помнишь, я из фильма "Пляжный патруль : полнометражный"?
Beni Baywatch filminden hatırlıyor musun?
- Кто этот Хаббл? - Хаббл! Роберт "Хаббл" Редфорд из фильма "Какими мы были".
- Hubble! "Olduğumuz Gibi"..... filmindeki Robert Redford'un karakteri.
Данная версия фильма сделана с копии из Нидерландского музея Кино.
Bu versiyon, Hollanda Film Müzesi'ndeki kopyadan oluşturulmuştur.
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал.
Onu tanıyınca da, onun sadece takımın vazgeçilmez bir elemanı değil... yetenekleri hiç farkedilmemiş bir sahne yıldızı olduğunu da farkettim.
Он персонаж из вестерна, из психологической драмы, полицейского фильма, исторического фильма, неважно.
Bu Western filmlerden bir karakter, psikolojik bir drama, polisiye bir film, veya tarihsel bir film. Fark etmiyor.
Видите, ваши идеи спутаны. Если продолжить, то в конце фильма вы скажете, что социализм, это ложе из роз.
Sosyalizmin gulluk gulistanlik olduğunu soylemeye devam ederek filmi tamamlayacaksin.
Хочу посмотреть некоторые сцены из низкобюджетного фильма, который мы снимаем в Индии. "
Önce Hindistan'da çektiğimiz.. ... düşük bütçeli filmden bir kesit izlemek istiyorum. "
А теперь из-за вашего фильма... придется остановить работы.
Maalesef, ihtiyaçlarımızı bize verilen para ile karşılanmıyor.
Из всего фильма мне запомнилось только то, что они едят личинок.
Valla, hatırladığım bölümler şunlar :
Мы вам покажем сцену из другого фильма и попросим вас догадаться, где рыбка.
Size başka bir filmden bir sahne göstererek balığın nerede olduğunu bulmanızı isteyeceğiz.
Один из них был палачом, другой занимался съемкой фильма.
Birincisi bir insanı idam etmek, ve diğeri de bu filmi çekmek.
Как кинозвезда... Из французского фильма.
Bir Fransız filmindeki bir yıldız gibi.
Разве я не похож на парня из того фильма?
Şu ölüme giden heriften daha iyi görünmüyor muyum?
Также важны режим и настроение команды и каждого в отдельности, и личный опыт, полученный в процессе, также является одной из важнейших черт фильма.
Ayrıca, şirketin ve her bir bireyin sahip olduğu koşullar ve ruh hali ve insanların kişisel olarak katlandıkları şeyler de bir filmin temel faktörlerindendir.
Говоришь как кавалерист из индийского фильма.
Bengalli Bir Askerin İki Yaşamı filmindeymiş gibi konuşuyorsun.
Ты суслик из фильма Гольф-клуб Только глянь! У нее круто получается!
Anladığınız üzere, donörümün benimle kan bağının olması en iyi umudum.
Да, он в бешенстве из-за фильма.
Evet, filme delirmiş.
- Вы расстроены из-за фильма Билла.
- Bill'in filmine de canın sıkılıyor.
Неужели ты ничему не научился из этого фильма?
Filmden hiçbir şey öğrenemediniz mi?
Из-за фильма, да?
Filmdi, değil mi?
А будет еще приятнее, потому что мы нашли старую лошадку из твоего фильма.
İnan bana çok daha iyi olacak çünkü senin filminde kullanılan o orijinal oyuncak atlardan birini bulduk.
Это может быть из того дурацкого фильма.
Şu aptal filmden olabilir.
А из какого же это фильма?
Ohh, bunlar hangi filmden?
Я была возбуждена из-за этого фильма...
Çok ıslaktım. Film beni çok etkilemişti.