English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Или я

Или я tradutor Turco

30,806 parallel translation
Думаю, тебе лучше начать говорить, или я буду лично приносить тебе корзинку кексов каждый день.
Konuşsan iyi edersin yoksa.. yemekhaneye her gün bizzat.. bir sepet kek yollarım.
Или я достану их за час.
Ya da ben onları bir saate alırım.
Молчи или я заткну тебе рот.
Sessiz ol yoksa ağzını senin yerine ben kapatırım.
Или я в это верила.
En azından o zaman öyle düşünüyordum.
Я люблю свою жену, но если вы думаете что Люси или я предадим всё, во что верили...
Karımı seviyorum, fakat Lucy veya benim... inandığımız her şeye ihanet edeceğimizi düşünüyorsanız...
... - Или я ухожу.
- Yoksa bırakırım.
Уйдите сейчас или я буду вынужден позвонить в...
Şimdi gidin... ya da beni sizi zorla çıkarmak için...
- Мэтт... Я хочу, чтобы вы исчезли из моей жизни и держались подальше, или я уничтожу вас.
Hayatımdan çıkıp uzak durman gerek yoksa seni yok ederim.
- Ну или я могу.
- Ya da ben gidebilirim.
Или я должна называть тебя Шмидт-тата раз столько яиц на твоём лице?
Ya da ona Schmidttata mı demeliyiz? Çünkü yüzünde çok fazla yumurta var.
Я могу прикрыть вас на несколько дней, или даже недель.
Şirketinizi günlerce, hatta belki haftalarca kapattırabilirim.
Эй, а как я должен добраться домой? Этого порядочного гражданина зовут Джон Бэйкер или "Буги".
Eve nasıl gideceğim o zaman? Bu iyi vatandaş John Baker, nam-ı değer Boogie.
И когда появится Флинн, - а он рано или поздно появится, - я его уберу.
Seni otel odana geri götüreyim. Flynn ortaya çıktığında ki er ya da geç çıkacaktır onu haklayacağım.
Просто я не верю в судьбу, рок или что-то подобное.
Olması gerekene inanmıyorum buna karşın kader ya da onun gibi bir şey ve eğer Jess'in nasıl öldüğünü bilseydin.
Я поживу у мамы - пару дней, или пару недель.
Birkaç günlüğüne ya da haftalığına gidip annemde kalacağım.
Я ничего не могу найди, тут или слишком большое или слишком маленькое.
Çok büyük yada küçük olmayan bir şey bulamıyorum.
Должна ли я идти в приют для животных или кошки появляются сами?
Hayvan barınağına mı gitmeliyim yoksa kediler sihirli bir şekilde burada mı beliriyor.
Стонала ли я слишком много или слишком мало я должна ли я была выкрикивать имя этого парня?
Çok fazla mı inlemeliydim, çok az mı adamın adını söylemeli miydim?
Я прочесала его страничку, чтобы убедиться что он потолстел или облысел.
Kilo alıp, kel olmuş mu diye baktım.
Ты знаешь, что я никогда не умела приласкать или похвалить, сынок.
Hiçbir zaman hassas ya da düşünceli biri olmadım, biliyorsun oğul.
Я осаждён тысячей или более мексиканцев под командованием Санта-Анны.
Santa Anna'da 1000'den fazla Meksikalının kuşatması altındayız.
На основании темы его диссертации и предыдущего места работы, я бы сказала, что он работает над интеллектуальным оружием, лазерным наведением или системой управления пуском ракет.
Doktorasına ve önceki işine bakılırsa, lazer güdümleme, yangın kontrolü ya da füzeler üzerinde çalıştığını söyleyebilirim.
Я или возвращаюсь в "Песчаную бурю", или меня забирает ЦРУ.
Ya Sandstorm'a geri dönerim, ya CIA'e.
Я думала, у тебя свидание или... встреча, или как ты там это хочешь назвать.
Birisiyle çıkacağını sanıyordum ya da... buluşmaya gideceğini ya da bu herneyse.
Но я хочу, чтобы ты помнил, что всегда есть шанс, что ты никогда достоверно не узнаешь, что с тобой произошло или не произошло.
Ama bilmeni istiyorum ki her zaman... sana ne olup olmadığını bilememe şansı var.
Я должна быть бесстрашной, или... я бы никогда не добилась успеха.
Korkusuz olmam lazımdı, yoksa... Basamakları çıkamazdım.
Да, ладно, я... хотела спросить, не хочешь ли ты... встретиться, поговорить о воде или о чЁм-нибудь другом, или...
Neyse, ben bir şeyler içmek, su hakkında konuşmak ister misin diye merak ediyordum. Ya da farklı şeyler, ya da... yani su hakkında konuşmasak da olur.
Я вам верю, но пока ваш сын сам не подпишет согласие, или пока его не переведут из реанимации, вам придется подождать.
Size inanıyorum ama oğlunuz kendi feragatnamesini imzalayana kadar ya da başka bir doktorun bakımına bırakılana kadar ne istediğini beklemek zorundasınız.
Во всех остальных случаях беседы остаются в тайне, и я решаю, стоит ли идти с этим в полицию или нет.
Güven duyduğum tek şey dava edilip edilmeyeceğim konusunda meraklanmamdır.
Я не говорил о бомбе, Гарри или Саре, ничего подобного.
Bomba, Gary, Sara... veya bunların hiç birini söylemedim.
Вот почему для меня так тяжело спасать нацистов или позволить Линкольну умереть. Как будто я его подвожу.
Nazileri kurtarıp Lincoln'ü ölüme terk etmek benim için zor oldu çünkü onu hayal kırıklığına uğrattığımı düşünüyorum.
Или смерти, я уверен.
Ölmekten de, buna eminim.
- Или тупик, я бы глянул.
- Ya da tekrar deneyebileceğim bir çıkmaz.
Я знаю, ты думаешь, что он ее не обидит, или что сможешь подобраться к нему, но...
Kirk'ün Agnes'e zarar vermeyeceğini ya da Kirk'ü tuzağa çekebileceğini sanıyorsun- -
Я даю вам час чтобы решить, хотите вы разрушить его жизнь, или свою.
Onun hayatını mı, kendikini mi mahvetmek istediğine karar vermen için 1 saatin var.
Я пыталась прибраться... Не то чтобы ты неряха или что-то подобное.
Temizlik yapmaya çalışıyordum- - Pasaklısın falan demiyorum.
О том что я прекрасна, или что идиотка?
Zeki mi yoksa aptal mı olduğumu mu konuşuyordunuz?
Это хорошо, потому что я не агент или призрак.
İsabet olmuş çünkü bir ajan ya da casus değilim.
Прикажи действовать или это сделаю я.
Saldırı emrini ver yoksa ben veririm.
Я знаю, что вы убили Рейвен Райт, рано или поздно я докажу это.
Reven Wright'ı öldürdüğünü biliyorum... -... ve bir gün bunu kanıtlayacağım.
Слушайте, мне плевать, шпилите вы её или нет, я же не из надзора за психотерапевтами и не из полиции нравов.
Peki size öyle olsa da, doktor-hasta tarzı bir polis veya zina yapan bir polis olmadığım için umurumda olmadığını söylesem?
Я могу вам казаться слишком назойливым или излишне драматизирующим, но вряд ли вы в курсе того, что из себя представляет мой сын.
Burada zoru oynayan adam olmaya çalışmıyorum Doktor Bey. Aşırı dramatik olmaya da çalışmıyorum. Oğlumun geçmişini biliyor musunuz bilmiyorum ama açık konuşmak istiyorum.
Или можете высказаться и взять ответственность за свою жизнь. то позор вам. то я хочу услышать ваш голос.
Eğer bunu yapmaya niyetli değilseniz kendinizden utanın. Ama öyleysiniz sesinizi duymak istiyorum.
Я не из тех, кто тормозит вечеринки, но сейчас очень рано и вы, ребята, не можете играть или петь, так что...
Ben... parti bozanlardan biri değilimdir, ama... biraz erken ve..., siz gençler, çalamıyor ve söyleyemiyorsunuz, yani...
Я не знаю, что ты сделал, или как ты это сделал но счастливее я Миранду никогда не видела.
Martin, senin ne yaptığını ya da nasıl yaptığını bilmiyorum ama... Miranda'yı daha önce hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
Как я пойму удобно ли мне жить с Эми или мне просто удобно, потому что я живу в своей квартире?
Ama Amy'le yaşadığımdan mı evde tek kaldığımdan mı rahat olduğumu nasıl anlayacağım?
Что я должна делать или не должна.
Neyi yapmam gerek neyi yapmamam gerek bilmiyorum.
Я спортсменка, принцесса или заучка?
Bir sporcu muyum, inek bir öğrenci miyim ya da bir prenses miyim?
Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него.
Diyorum ki, onu tanımayan birinin yargılamadan ve hiçbir çıkarı olmadan yardım etmek istemesi... Belki bu fark yaratır.
Я сидел за рулём этой штуки где-то часа три или четыре и я начал её... понимать.
Arabayı yaklaşık bilmiyorum, 3 veya 4 saattir sürüyorum..... ve anlamaya başladım.
Рано или поздно я его измотаю.
Er ya da geç ıskalayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]