Или я ошибаюсь tradutor Turco
74 parallel translation
Или я ошибаюсь? "
Yoksa yanılıyor muyum? "
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
Birdenbire hüzünlendin. Haksız mıyım?
И у Вас, по-моему, со счастьем плоховато, или я ошибаюсь?
Sen de pek mutlu değilsin ya da ben yanılıyorum?
Или я ошибаюсь?
Yanılıyor muyum?
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Söylesenize, Mösyö Leverson şövalyelik unvanı almak için dayınızın çok önemli bir hizmette bulunmuş olması gerek, değil mi?
Или я ошибаюсь?
Yoksa yanılıyor muyum?
Ты ведь хочешь отомстить Ангелам — или я ошибаюсь?
senin Meleklere karşı intikamın!
Кажется, это моя комната, или я ошибаюсь?
O zaman neden benim odama gelip, vaktini harcıyorsun?
Или я ошибаюсь? Нет.
- Yanlış mı hesapladım?
Чеза... Она ведь совсем бесполезна для вас. Или я ошибаюсь?
Cheza'nın senin gibi birine ihtiyacı yok, haksız mıyım?
Или я ошибаюсь?
Tabi senin yoksa.
Или я ошибаюсь, и ты уже спишь с Сарой.
Ya da Sarah ile yatıyorsun.
Или я ошибаюсь?
Yoksa yanlış mıyım?
Мы напарники, или я ошибаюсь?
Tanrı aşkına, ben senin ortağınım!
Я хорошо знал Риту и ваше сообщение мне показалось зловещим. Или я ошибаюсь?
Rita ile ilgili olan mesajdan kötü şeyler sezdim, yoksa haksız mıyım? "
Или я ошибаюсь?
Yanlış mı düşündüm?
Или я ошибаюсь?
Ne ilginç, değil mi?
Всегда был подтекст. Или я ошибаюсь?
Her zaman bir niyetimiz olmuştur.
Ты же тот, кто ушел, или я ошибаюсь?
Onları elinden kaçıran sendin, değil mi?
Но это исключено в вашем случае Потому что вы не хотите, чтобы я вам помогала. Или я ошибаюсь?
Ama yardımımı istemediğiniz için sizin durumunuzda bu plan hükümsüz kalıyor.
Да, ты ведь Гвендолин Шепард, или я ошибаюсЬ?
başardın Gwendolyn Shepard, yanılıyor muyum?
Или я ошибаюсь? " Меня очень смутило то, что мой отец наказал никому ничего не говорить.
Yoksa çoktan aksattınız mı? O zamandan beri kafam çok karışık. Babam kimseye söylemememi tembih etti.
Или я ошибаюсь, Аарон?
Öldürmedin mi Aaron?
Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя?
Bak, ben mi yanılıyorum yoksa Enrico sana aşık mı?
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
Yanılıyor muyum, yoksa katılaşma başlamış mı?
Я ошибаюсь... или ваша жена совсем не разговаривает?
Şerefe. Yanılıyor muyum yoksa madam hiç konuşmuyor mu?
Я ошибаюсь или нет?
Bu benim hatam mı?
- Я прав или ошибаюсь?
- Doğru mu yanlış mı?
Так я ошибаюсь или мы ещё раз побеседуем с прекрасной мисс Пленделит?
Yanılıyor muyum yoksa güzel Bayan Plenderleith'le daha çok konuşacak mıyız?
Или это я ошибаюсь?
Belki de ben yanılıyorum.
Я ошибаюсь или это звучит похоже как крушение в океан?
Yanılıyor muyum yoksa bu okyanusa çakılma gibi bir şey mi? Koltuk yastığınız suyun üstünde kalmanız için kullanılabilir.
Я ошибаюсь или твои дела сегодня идут немного медленее?
Yanılıyor muyum, yoksa işler bugün biraz durgun mı?
Я ошибаюсь, или это уже чересчур?
Şimdi, haksızsam söyleyin, bu çok fazla değil mi?
Или я ошибаюсь.
Veya yanılıyorumdur.
Я верно расслышал или ошибаюсь?
Doğru mu duydum? Yoksa yanılıyor muyum?
Я ошибаюсь, или всё прошло не так тихо, как ты надеялся?
Yanılıyor muyum yoksa umduğun kadar iyi gitmedi mi?
Так в чём же я ошибаюсь? Или какое будет наказание?
Büyük ihtimalle yanılıyordum ama burada bana bir şey söylemeniz gerekmiyor mu?
Или я ошибаюсь?
Yanlış mıyım?
Я ошибаюсь, или я правда видел тебя раньше с группой слепых детей?
Ben mi yanlış gördüm yoksa önceki saatlerde bir grup kör çocukla birlikte miydin?
Я ошибаюсь, или вы двое ругаетесь из-за меня?
Siz benim için kavga ediyorsunuz, haksız mıyım?
Или я ошибаюсь?
- Haksız mıyım?
Ничто не сравнится с хорошей паэльей, да? Я ошибаюсь или есть атмосфера некоторой безнадежности в ваших попытках разузнать насчет Мэри, мистер Палмер?
Yanılıyor muyum bilmem ama bu kadar ilgilenmenin sebebi gerçekten Mary hakkında bir şeyler öğrenmek mi Bay Palmer?
Я ошибаюсь, или у нас всего час, чтобы достать этот грузовик?
Yanılıyor muyum yoksa bu tırı kaçırmak için bir saatimiz mi var?
Пол-литра или литр, если я не ошибаюсь.
Bana kalırsa 0,5-1 lt falan.
Я ошибаюсь или это старинный?
- Bana öyle söylendi.
Я ошибаюсь, или в вашем времени хранители перестали серЬёзно относитЬся к своим обязанностям?
Yanılıyor muyum, yoksa.. bu görevin sorumluluğu artık tamamen ona mı ait?
Если есть хоть малейший шанс, что я ошибаюсь, и только один из них сделал это, он рано или поздно признается, чтобы спасти остальных, и пожалуйста.
Eğer yanılıyorsam ve cinayeti sadece biri işlediyse o kişi er ya da geç diğerlerini kurtarmak için suçunu itiraf edecek. Teşekküre gerek yok.
Ваша честь, я простой адвокат из небольшого городка, который приехал в большой город для защиты честного бизнесмена, и я выиграл у помощника прокурора штата 3 раза на трех предыдущих слушаниях, и поэтому он хочет отстранить меня, чтобы лишить возможности представлять невиновного человека, но... поправьте меня, если я ошибаюсь... это Америка, и будь я проклят, если позволю этому человеку попирать мои права, ваши права или чью-либо еще права.
Sayın Yargıç, ben basit küçük bir kasaba avukatıyım,... dürüst bir iş adamını savunmak için büyük şehre geldim,... ve daha önceki mahkeme duruşmalarında Savcı Yardımcısını üç kere alt ettim,... bu nedenle benim masum bir adamı temsil etmemi engellemeye çalışıyor, ama yanlışsam eğer beni düzeltin, burası Amerika,
Или я ошибаюсь?
Yanılmış mıyım?
Я ошибаюсь, или от него пахло табаком и ванилью?
Vanilyalı sigara kokusunu benden başka alan var mıydı?
В смысле, я ошибаюсь? Или он действительно выглядит напряженно?
Yani, bana mı öyle geliyor yoksa biraz gergin mi?