Инвалида tradutor Turco
82 parallel translation
- Лифт? Меня тошнит от этого заговора, делаете из меня немощного инвалида.
Beni bir sakat yapma planlarınızdan sıkılmaya başladım.
Которая случилась с пятью молодыми людьми, Включая Салли Хардести, и ее брата-инвалида по имени Фрэнклин. Их молодой возраст, делает эту историю еще более трагической.
... başta Sally Hardesty ve özürlü kardeşi Franklin olmak üzere, beş gencin yaşamış oldukları trajedinin hikayesidir.
Пропустите инвалида! Боже мой, да он - развалина.
Yüce Tanrım, bu adam tam bir enkaz.
У этой женщины-инвалида случилась авария.
Engelli kadının biri kaza geçirmiş.
Но наш Дон Жуан действует со скоростью безногого инвалида.
Ama Don Juan büyük bir hızla hareket ediyor.
Ну как это? Приспособить для инвалида.
Evini şey hâline getirmelisin, nasıl derler, engellilere uygun hâle getirmelisin.
Это как вы видите, как кто-то смотрит на инвалида и начинает,
Bu şuna benziyor, engelli birisini görünce, şöyle demiş oluyorsunuz :
Ну, по крайней мере, у маленького инвалида всё нормально с мозгами.
En azından, engelli dostumuz aklını kullanabiliyor.
Говнюк, ты калеку пнул, инвалида?
Seni pislik, sakat minicik bir köpeğe vurulur mu?
Я превратился в инвалида.
Engelli bir insan haline geldim.
Инвалида.
Engelli.
А ещё, тебе понадобится знак "место для инвалида".
Ayrıca, sakatlar içindir, tabelama da ihtiyacın olacak.
За исключением качеств злого, желчного, напыщенного инвалида.
Sadece öfkeli, aksi, ukala ve sakat değilim.
Люди, которые меня не знают, видят перед собой инвалида и относятся ко мне как к инвалиду.
Tanımayanlarsa, karşılarında bir topal görür ve ona göre davranır.
Его положение в рамках закона, и я не могу депортировать инвалида.
Adamın durumu usule uygun, geçersiz bir nedenle sınır dışı edemem.
Не видел девочку-инвалида, очень красивую- - с парнем на мотоцикле?
Buradan bir motorla geçen bir adamla... Engelli, zarif bir kız gördün mü?
А они сказали, что если я все равно превращусь в инвалида, то лучше сразу привыкать к такому обществу.
... sanırım anlamayacağım kadar garipleşmeden önce... bu fikre alışabilirdim.
Не разыгрывай из себя инвалида.
Sakın bana sakat numarası yapma.
А еще, тряска в самолете означает, что Я, скорее всего, проткну ему спинной мозг и сделаю из него инвалида, но это действительно похоже на план.
Birde uçaktaki sarsıntı yüzünden adamın omuriliğini delip onu ömür boyu kötürüm bırakabileceğim dışında.
Погоди. Ты не думаешь, что бороться всеми силами против девочки-инвалида - это плохо?
Engelli birine karşı elinden geleni ardına koymayarak rekâbet etmek yanlış değil mi?
Вся школа меня ненавидит. Потому что я побеждаю девочку-инвалида.
Engelli bir kızı alt ediyorum diye okuldaki herkes benden nefret ediyor.
Один - из богатой семьи, второму пришлось бросить школу, чтобы содержать мать-инвалида.
Biri zengin bir çocuk, diğeri hasta annesine bakabilmek için okuldan ayrılmış.
А вот женщину-инвалида нельзя просто заигнорировать так делать нельзя.
Hele bir de sakat bir kadına, onu bir daha aramamak bunu yapamam.
- Я не понял мысль про инвалида.
- Sakat örneğini anlamadım.
Просто хочу убедиться, что ты не будешь бить инвалида.
Yalnızca, biz özürlüya vurmadığından emin olmak istedim.
А из него сделал инвалида, а вы до сих пор не можете оставить его в покое?
Ondan ne istiyorsunuz?
- Я пришел повидать инвалида.
- Bizim enkazı görmeye geldim.
Аудитория была такая разгневанная присутствием среди них инвалида ты знаешь что они сделали?
Seyirciler aralarında engelli birini görünce öyle kudurdular ki ne yaptılar biliyor musunuz?
Если тебе взбрело в голову, что я когда-нибудь влюблюсь в быстро-едущего-в-никуда безобразного инвалида вроде тебя... этого никогда не случится, Эдди.
Eğer aklından hiçbir gayesi olmayan senin gibi sarhoş bir topala âşık olacağımı düşünüyorsan bu asla olmayacak Eddie.
на инвалида не похож.
Çürüğe pek benzemiyor.
Живёт на пенсию своего отца-инвалида, но никто не говорит ему это в лицо.
Babasının engelli maaşıyla yaşıyor! Ama kimse bunu yüzüne vurmuyor.
- Француз чуть не убил инвалида! Наверное, наркоман какой-то!
Yardım edin!
- Он поколотил инвалида.
Fransız Elçiliği! - Ben bir Fransız'ım!
А я - приемный отец Рафаэля, инвалида, который не смог сегодня прийти...
Ben engelli olduğu için bu gece burada olamayan genç adam Raphael'i evlat edindim.
Я сделаю все тесты, но не хочу, чтобы меня лечили как инвалида, а особенно, чтобы это делал Китон.
Bütün testleri yaptırırım. Sadece hastalıklı gibi tedavi edilmeyeceğim. Özellikle de Keeton tarafından.
Ќе пугайс €, вообще то не считаю теб € и твоего брата-инвалида серьезными конкурентами.
Hiç korkum yok sonuçta seni ve engelli kardeşini bir engel olarak görmüyorum.
Она с Маккензи закрыла мальчика-инвалида в туалете.
O ve Mackenzie sakat bir çocuğu tuvalete kilitlemişler.
Софи и Маккензи заперли ребенка-инвалида в туалете. И мы должны что-то с этим сделать.
Sophie ve Mackenzie sakat bir çocuğu tuvalete kilitlemiş ve bunun için bir şeyler yapmamız gerek.
Мне жаль, что из-за меня ты пропускаешь свои первые танцы в средних классах. Но я просто не могу поверить, что вы закрыли инвалида.
Bak, ilk lise dansını kaçırdığın için üzgünüm fakat, sakat bir çocuğa yaptığın şeye inanamadım.
И между прочим, я здесь потому, "что только у безрукого инвалида руки не крутятся."
Ayrıca burada olmamın nedeni, kalıcı hasar oluşmadan insan kolunun ancak bu kadar bükülebilmesi.
Я могу привести репортёра через 20 минут, с камерами, спрашивающего почему ты преследуешь невинного инвалида с медалью за отвагу.
20 dakika içinde görüntüleriyle birlikte sana rapor sunabilirim ve sana neden sakat, savaş kahramanı olan masum bir insana eziyet ettiğini sorabilirim.
Ты видишь инвалида, а я вижу слабого защитника.
Sen bir engel görüyorsun, Bense zayıf bir oyun kurucu.
Я похожа на инвалида?
Yatalak gibi mi görünüyorum?
Инвалида или сына, который чего-то достиг в жизни?
Boş gezenin boş kalfası mı olayım kendim için bir şeyler mi yapayım?
Не дразни своего брата инвалида когда приходят инвесторы.
Yatırımcıların önünde engelli kardeşinle alay etme. Teşekkür ederim.
Ну может быть однажды выберут инвалида-колясочника.
Belki tekerlekli sandalyedeki birini başkan seçeriz.
А я приёмный отец молодого парня - инвалида, который не смог приехать.
Ben de burada bulunamayan genç engelli birinin üvey babasıyım.
А я приёмный отец инвалида...
Ben de üvey babasıyım, engelli...
Молодого парня-инвалида.
Engelli genç birinin.
Пропустите инвалида!
Bu zavallı sakata yol açın. Zavallı sakata yol açın.
Инвалида?
- Arabaya binin! - Kapatın çenenizi!