Инвалидом tradutor Turco
139 parallel translation
Она на всю жизнь останется инвалидом.
Ömür boyu yatalak olacak.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Düşmesini öğren. Yoksa sakatlanırsın.
А искал он людей, которые его инвалидом сделали.
Ve kendini o hale getirenleri arıyordu.
Я что, должен быть психологическим инвалидом, наполовину труп, или что?
Çürüğe çıkmış yarı ölü psikolojik hasta falan mıyım ben?
- Ты смеёшься, а я теперь стал инвалидом.
Elbette gülebilirsin ama düşün bir, ya sakatlansam?
Девушка осталась инвалидом на всю жизнь...
Masum bir kız hayat boyu sakat kalacak.
Сейчас я тебя тебя научу, как обращаться с немощным инвалидом...
Sana bir sakat dövmek neymiş göstereceğim.
Только посмотрите, что он делает с бедным инвалидом!
Şu sakata yaptıklarına bakın!
Я боюсь, что мой оргазм оставил меня инвалидом.
Korkarım ki orgazm olmam, beni sakat bıraktı.
Вы хотите, чтобы он перестал думать о самоубийстве и смирился со своим состоянием, с тем, что ему придется жить инвалидом.
Ondan tasarladığı intihar yerine maluliyeti yaşama yolunu... seçmesini istiyorsun ama o yol çok uzun.
И вы уже почти рады, что являетесь инвалидом.
Engelli olduğuna sevinesi gelir insanın.
Лара не должна быть инвалидом только потому, что её родители инвалиды!
Lara sırf ailesi yüzünden engellenmemeli.
Джерри, давай признаем - я всегда был инвалидом.
Jerry, bunla yüzleşelim artık. Ben, her zaman engelliydim.
Бедняжка стала инвалидом.
Zavallıcık tekerlekli sandalyede.
Моя лучшая подруга поскользнулась, упала с лестницы. Сломала позвоночник и навсегда стала инвалидом.
En iyi arkadaşım merdivenlerden düştü, sırtını incitti ve şimdi tekerlekli sandalyeye mahkûm, hayatının sonuna dek.
Конечно знал, он изнасиловал твою жену, а потом сделал тебя инвалидом.
Beni tanıyordu. Tabii ki o yaptı!
Когда тебя приглашает красавица, а ты отказываешься становишься ещё большим инвалидом, чем ты есть.
Güzel bir kız seninle dans etmek isteyip, sen kabul etmediysen evine düşündüğünden daha sakat dönmüşsün demektir.
Если бы ты не дал тот позорный чек 20 лет назад, я бы не был инвалидом сегодня!
Eğer yirmi yıl evel bana o... şerefsiz çeki vermeseydin Şimdi bu duruma düşmeyecektim.
Вы считаете его инвалидом?
Onun özürlü olduğunu mu düşünüyorsunuz?
.. представьте, как вы будете выглядеть инвалидом...
.. ani bir kazadan sonra güvende olacağını bilmek...
Да, но ты не считаешься инвалидом, если ты карлик.
Evet ama cüceysen engelli sayılmazsın.
Он живёт со своей матерью инвалидом... в квартире расположенной рядом с местом преступления.
Suc mahalline yakın bir yerde... sakat annesiyle yaşıyor.
ѕрежний хоз € ин в последние годы был инвалидом.
Önceki sahibi hayatının son yıllarında kötürümmüş.
Моя мать была инвалидом или сумасшедшей.
Hasta ya da deli değildi.
Я могла бь? сделать его инвалидом, если бь? хотела.
İstesem ömür boyu sakat bırakırdım.
Бог сделал меня инвалидом, чтобы я выросла необычным человеком.
Tanrı bana bazı engeller vermiş... bu yüzden sıradışı bir insan olarak büyüdüm
Прекрати обращаться со мной, как с инвалидом, хорошо?
Bana hastalıklı muamelesi yapmayı kes, tamam mı?
Она стала инвалидом из-за меня.
Kötürüm kalmasının nedeni bendim.
Что сделало вас инвалидом?
Neden topallıyorsun?
Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
Sanırım tüm bunların ne anlama geldiğini anlıyorsunuz. Engelli gibi giyinerek Özel Olimpiyatlara bilerek katıldım., Jimmy steroidler hakkındaki dersini alsın diye.
Вероятность того, что ребенок будет инвалидом - 60 %.
Bebeğin özürlü doğma ihtimali yüzde 60.
Я не справлюсь с ребёнком-инвалидом.
Özürlü bebeğe bakacak gücüm yok.
Ради чего вы рискуете стать инвалидом?
Sizce bu riske ve utanca değer mi?
Помните, я притворился инвалидом и оказался в Манчестере?
Özürlü taklidi yaptığım zamanı hatırlıyo musun? Kendimi Manchester'da bulmuştum
И если они на вас полезут, то вы станете инвалидом.
Size olsa bile sizi topallamanıza sebep olurlar.
Знаете ли вы, каково быть инвалидом?
Engelli olmak nasıl birşey bilginiz var mı?
Травма, что в детстве сделала тебя инвалидом... та, что я вылечил, чтобы сделать из тебя сильного, гордого воина.
Seni çocukluktan beri sakat bırakan yara, seni güçlü, mağrur bir savaşçı yapmak için iyileştirdiğim yara...
- Быть инвалидом отстойно, чувак. - Да.
- Engelli olmak berbat bir şey dostum.
И ты проведёшь остаток жизни, пуская слюни, и не имея возможности контролировать даже это. Я скорее стану инвалидом, чем умру.
En ufak hatada bile geri kalan hayatını salyalar akıtarak geçirirsin.
Итак, вы предпочитёте быть слепым инвалидом, чем признаете, что может быть у вас могуть быть маленькие проблемы с перееданием.
Yani, çok yemekle ilgili küçük bir problemin olabileceğini kabul etmek yerine kör bir sakat olmayı tercih ediyorsun.
Ты говоришь о том, чтобы сделать её инвалидом.
Onu sakat bırakmaktan bahsediyorsun.
Который живет со своей сестрой инвалидом.
- Kim sakat kardeşiyle birlikte yaşar ki!
Он холостяк, живет с сестрой-инвалидом.
Ama Lynette karanlık bir sır buldu...
К сожаленью, удалению это не подлежит. Можно стать инвалидом.
Ne yazık ki, büyük bir hasar vermeden çıkarıp atılamıyor.
Ты можешь сделать его инвалидом.
Sakat kalmasına neden olabilirsin.
Притворялась инвалидом.
Engelli numarası yapmak.
Наверное, сложно быть геем-инвалидом.
Hem gay hem engelli olmak çok zor olmalı.
Я хочу сделать всё, чего не мог пока был инвалидом.
Sakatken yapamadığım herşeyi yapmak istiyorum.
А че - инвалидом сидеть буду?
Ben sakat degilim.
Ты ебарь претворился инвалидом?
Kazanmak için engelli kılığına mı girdin?
Использование стероидов - все равно что претворяться инвалидом на этих играх.
Steroit kullanmak Özel Olimpiyatlarda engelli rolü yapmaktan farksız.