Исключат tradutor Turco
95 parallel translation
Нужно обо всем сообщить директорату. Пусть его исключат из интерната.
Şikayet edilip okuldan attırılmalı.
И что если ты провалишь ее, то тебя исключат из школы.
Ayrıca tarihten kalırsan okuldan atılacağını da söyledi.
И если учитель задаёт тебе вопрос, ты или говоришь правду, или тебя исключат.
Öğretmen bir şey sorarsa doğruyu söylersin, doğruyu söylemezsen atılırsın.
Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,.. ... из-за которого меня исключат и из школы, и из дома. Ты спрашиваешь, кого я выбираю.
Bu aptalca ve zamansız kararın ilham kaynağı sensin ve bu beni büyük ihtimalle okul ve ailemden soyutlayacak.
Хорошо, если из-за истребительства меня не исключат. Обещаю, что из-за создания плаката меня не убьют.
Avcılık okuldan atılmama sebep olmazsa, poster yaparken ölmeyeceğime söz veriyorum, tamam mı?
ћне наплевать, если мен € исключат.
Beni okuldan atsalar da önemli değil.
И последнее : отказ от прыжка в самолете или у выхода и я гарантирую, что вас исключат из десантных войск.
Beyler bu arada, eğer uçaktan atlamayı reddeden olursa gene garanti ediyorum ki, Havacı olamayacaktır...
Тебя исключат из братства.
Seni kardeşlikten çıkaracaklar.
тебя исключат из школы.
Dördümüzün her zaman dost olacağını düşünmüşümdür.
Если дойдёт до суда, тебя исключат!
Diplomanı almak için gidiyorsun.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно : двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
Teknoloji ve evrim... spermi üremenin dışında bırakmak için birleşti ve en son kaderimiz koltukları taşımak olacak... ve telepatinin yerçekimini yendiği gün... cinsimizin son kalan gerekliliği sonsuza dek yokolacak.
А еще девятерых парней исключат из университета, а ты даже не попытаешься им помочь.
Ve şuanda elimizde okuldan atılacak olan 9 coçuğumuz var. Ve sen yardım etmeye razi bile değilsin.
Меня теперь исключат? Нет.
- Anne beni kovdular mı?
Надеюсь, меня не исключат.
Döverler beni, umarım kovmazlar.
Хватит меня бить. Меня скоро исключат.
Ne dediğine dikkat etsen daha iyi olur.
Если ты думаешь, что они исключат тебя за это, зря стараешься.
Okuldan uzaklaştırılmak amaçlı bunu yapıyorsan, işe yaramayacak.
Он сказал, что если Зои и Сет ещё раз опоздают,.. ... их исключат из школы.
Seth ve sen tekrar geç kalırsanız okuldan atılacakmışsınız.
Вас точно исключат.
Okuldan atılacaksınız.
Если они узнают, что она здесь делает, ее исключат
Burada ne yaptığını öğrenirlerse, okuldan atılır.
Ты знаешь, что нас за это исключат?
Bu yüzden okuldan atılacağız, biliyorsun değil mi?
Я рассержусь, если Тедакс исключат из фармацевтического кодекса.
Tedax tıbbi ürünler kitapçığına konulmazsa memnun olmayacağım.
Сулеймана исключат?
- Süleyman kovulacak mı?
Вы знаете, что будет, если его исключат?
Kovulduğu takdirde başına ne geleceğini biliyor musunuz?
Если его исключат, отец отошлет его в деревню, в Мали.
Hayır, onu tanımıyorsunuz! Süleyman kovulursa, babası onu doğruca köylerine geri yollar.
Будет дисциплинарный совет, Сулеймана исключат, и, возможно, он отправится в Мали.
Disiplin kuruluna çıkarsa, okuldan kovulacak ve hatta belki Mali'ye gönderilecek.
Вы о том, что они исключат меня?
Beni kovacaklarını mı söylüyorsunuz?
Нейт, я слышал, что сержант Фармер утверждает... что тебя исключат после первого же семестра.
Nate, Çavuş Farmer ilk döneminde senin nasıl atılacağını anlatıyordu. Biz de Walter ile bundan bahsediyorduk.
Что, если тебя исключат, Эйд?
Peki ya uzaklaştırma alırsan Ade?
Ну, буду надеяться, что не исключат.
Umarım almazsın.
Нет, если ты пойдешь к ним, тебя исключат, Эйд.
Hayır eğer çıkıp söylersen, okuldan atılırsın.
Об этом, скорее всего, сообщат их родителям, и их исключат.
Muhtemelen ailelerine haber verecekler, belki de okuldan atacaklar.
Исключат?
Okuldan mı atacaklar?
Их исключат!
Okuldan atılacaklar.
А если кого-то исключат или кто-то уйдет?
Peki biri okulu bıraksa ya da taşınsa?
Нас всех исключат!
Aman Tanrım! Hepimizi Atacaklar..!
Отец отключит порно-каналы, если меня исключат, и изобьет меня моим же отрубленным членом.
- Polisi aradınız mı? Babam okuldan atılırsam, porno kanalını kapattırıp beni kendi sikimle döver.
Когда тебя исключат, у меня и так будет первое место, кретин.
Sen atılınca ben zaten okul birincisi olacağım, götveren.
Вам нужно ответить не позднее пятого звонка, иначе вас исключат из программы.
En çok beş defa çalana kadar telefona cevap vermeniz gerekir yoksa program dışı bırakılırsınız.
Инспектор сказала, что они исключат того, кто был ответственен за взлом.
Müfettiş aradı ve okulu o hale getirenlerin.. .. okuldan atılacaklarını söyledi.
Ее исключат из программы, я не думаю, что она правда этого хочет.
Her an programdan atılabilir ve sanmıyorum ki istediği bu olsun.
Не только из-за важности роли, также они ни за что не исключат тебя из списка свидетелей.
Bu sadece hayatının rolü değil, seni kesip atmaları da mümkün olmayacak.
Но если это выйдет наружу, его накажут, может даже исключат.
Ama bu mesele duyulursa okuldan uzaklaştırılabilir, hatta atılabilir.
Боюсь Вас исключат преждевременно
Korkarım hemen elenebilirsin.
Меня точно исключат за это.
Bu yüzden, okuldan atılabilirim.
Меня исключат.
Kıçıma tekmeyi basarlar.
Если тебя исключат, ты можешь послать прощальный поцелуй колледжу.
Eğer okuldan atılırsan, üniversiteye de elveda dersin.
О, Господи, что делать, если Чеда и Джеймса тоже исключат, и в итоге они будут сидеть дома все время?
Tanrım, ya Chad ve James okuldan atılıp bütün gün evde kalsalardı ne yapardım?
И если тебя исключат из школы, то для меня это будет не смелость, а глупость, потому что ты теряешь кое-какие блестящие возможности.
Çünkü önüne altın tepside gelecek fırsatları kaçıracaksın. Öyle mi?
Вот, что я вам скажу, миссис Пи, если его исключат из парламента,..
Bunu söyleyeceğim, Bayan P.
Исключат меня?
Beni okuldan mı atacak?
Меня исключат
Okuldan atılırım.