English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Исключены

Исключены tradutor Turco

83 parallel translation
Знаю, что из-за какого-то свинства разгорелся огромный скандал, и большое количество участников были исключены из интерната.
Sadece müstehcen bir takım olaylar üzerine büyük bir skandal olduğunu ve bir çok kişinin okuldan atıldığını biliyorum.
Все, кто видел вас и кто знает о вашем присутствии здесь, должны быть исключены.
Sizi gören herkes, varlığınızdan haberdar olanlar, arındırılmalıdır.
Вы исключены!
Atıldınız.
В результате, определенные виды тайных операций были по сути исключены из практики.
Sonuç olarak, gizlice yapılan işlerin bazı bölümleri istenen sınırın altında kendiliğinden geçerli oldu.
Они были исключены.
Uzaklaştırılmışlardı.
- Вы оба исключены!
- İstifalarınız kabul edilmiştir!
Бивис и Баттхед, вы оба исключены из школы!
Beavis ve Butt-head, ikiniz de kovuldunuz!
- Нет, вы исключены из школы.
- Hayır, kovuldunuz.
Теперь ошибки исключены!
Bir terslik olması için hiçbir sebep yok!
М-р Портер, вы исключены из состава жюри!
Bay Billy Porter, jüriden çıkartıldınız.
И вот почему я принял такое решение, вы исключены из школы Кейпсайда.
Bu yüzden Capeside Lisesi'nden atılmana karar veriyorum.
Нарушители будут исключены, как он.
Kuralları ihlal edenin sonu onun gibi olur. Yani okuldan atılır!
Вы должны следовать правилам, иначе будете исключены, как он.
Kuralları ihlal edenin sonu onun gibi olur.
Если вы не сдадите этот тест с первой попытки, то вы будете исключены из программы обучения и заменены на одного из огромного количества других парней, которые убили бы, чтобы получить эту работу.
İlk denemede sınavı geçemezseniz eğitim programından çıkarılırsınız. Yerinize bu işe girmek için adam öldürmeye razı olabilecek milyonlarca insan var.
И поэтому, любые найденные улики должны быть исключены.
Bu sebeple, kanıtlar geçersiz sayılmalıdır.
Вследствии этих нарушений будет не только изъят дом но присутствуюшие среди вас студенты будут исключены из университета за участие в - несанкционированном братстве.
Bu saçmalıklar için evinden oldun, ama öğrenci olanlar okuldan uzaklaştırılacak. İzinsiz kardeşliğe katıldınız için...
Теперь, мы исключены.
Atıldık yani
Боманьян, вы исключены.
Beaumagnan, birlikten atıldınız.
И остальные также были исключены, так?
Başkaları da çıkartıldı, değil mi?
Не исключены проблемы.
Sorun çıkarabilir.
Её магнитно-резонансная читая, так что, инсульт или аневризма исключены.
MRI temiz. Demek ki, anevrizma değil.
Через пару часов, вы должны будете сдавать экзамен, который определит будущее ваших медецинских карьер, потому что пять интернов, получивших самые низкие оценки будут исключены из программы.
Bir kaç saat içinde, bütün medikal kariyerinizi belirleyecek bir sınava gireceksiniz çünkü en düşük puanı alan beş intern programdan atılacak.
- Да, если они вдохнут, но вертолеты исключены, чтобы это попало в легкие, нужно распылить внутри всех зданий.
- Evet. Eğer içlerine çekerlerse. Ama helikopter kullanamayız çünkü her akciğere ulaşması için her binanın içine ulaşmak zorundayız.
Все отсутствующие будут исключены на две недели.
Gelmeyenler 2 hafta uzaklaştırılacak.
Советник, у меня руки связаны. Без подписанного ордера на обыск, любые полученные доказательства при таком обыске должны быть исключены.
Dava vekili, başlangıçtaki delillerin yetersiz ve eksik oluşundan ötürü yapabileceğim bir şey yok.
Никаких оправданий, никаких отклонений или иначе вы будете исключены.
Mazeret yok, istisna yok, yoksa kovulursunuz.
Что касается прошлой ночи - несколько учеников были либо исключены либо отстранены от занятий на неопределенное время.
Pekala, geçen geceden başlayarak öğrencilerimizden birkaçı kovulmuş ya da süresiz olarak uzaklaştırılmıştır.
Вы все исключены.
- Hepiniz atıldınız!
- Эти кинотеатры должны быть исключены.
- Bu sinemalar çıkarılmalı.
Одно нарушение, и вы исключены.
İlk ihlalde atılırsınız.
Исследования на мышах были исключены.
Fare araştırması aykırı değerdi.
Хотя некоторые микроорганизмы всё ещё не исключены. Паразиты, прионы, вирусы, и конечно грибки.
Tabi yine de herhangi bakterisel, parazitsel, prionik virüssel ve mantarsal sebeplerden olma ihtimalleri de var.
Сюрпризы исключены.
Öyle bir ihtimal yok. İçiniz rahat olsun.
Члены семьи абсолютно исключены, как подопытные.
Aile bireyler asla denek olarak kullanılmazlar.
Посещения исключены, как Вы можете убедиться.
Gördüğünüz gibi, ziyaretçi kabul edilmiyor.
Контакты с внешним миром полностью исключены.
Dış dünyayla hiç bir bağlantınız olmayacak.
К сожалению, поскольку вы были причастны ко всему этому, по закону, вы были автоматически... исключены.
O yüzden, hukuksal olaylara karıştığın için, ne yazık ki otomatikman kovulmuş oluyorsun.
И первые десять Которых стошнит, будут исключены из команды
İlk kusan 10 kişi takımdan atılacak.
Неудачные программы будут исключены.
Başarısız programlar, ortadan kaldırılacaktır.
Давайте парни вы исключены из вашей системы
- Tamam kızlar, dökün içinizdekileri.
Хорошо, раз ни один из вас не признается, я должен предположить, что вы оба были вовлечены, а значит вы оба будете исключены.
Pekala, ikinizde öne çıkmıyorsa, Ben üstlenmek zorundayım. İkinizde dahil edildi,
Я думал и об этом, но испытания оружия исключены.
Benim de aklıma geldi ama bütün silah denemeleri yasaklandı.
Ходорковский получил нефтяную компанию ЮКОС от государства в 1995 году с помощью весьма противоречивого аукциона, в котором большинство конкурентов были исключены.
Kodorkovski, petrol şirketi Yukos'u 1995'te neredeyse tüm rakiplerin dışlandığı tartışmalı bir ihale sonucunda devletten aldı.
Вы... вы, развратители, вы все, все исключены.
Siz... Siz ahlaksız heriflerin hepsi kovuldunuz.
Пересмотрите ваш ответ. Или будете исключены из игр навсегда.
Ya cevabını bir daha düşün ya da sonsuza dek oyunlardan men ol.
Если я откажу Туллию, Мы будем исключены из будущих игр.
Eğer Tullius'a kabul edişimi geri çekersem bundan sonraki oyunlardan mahrum kalacağız.
Ты исключён! Вы оба исключены!
İkiniz de kovuldunuz.
Основываясь на новых правилах, некоторые люди признаваемые членами племени всю их жизнь, внезапно были бы исключены.
- Yeni kurallara göre, bazı insanlara dayanarak kabile üyeleri aniden kendilerini dışarda buluyorlar.
У вас есть идеи, сколько человек были исключены?
- Kaç insanın kayıtlardan silindiğine dair bir fikrin var mı?
Вы все исключены.
Hepiniz kovuldunuz.
- В Вест Беверли действует кодекс чести и политика нетерпимости когда дело доходит до жульничества, так что, да, вы оба будете исключены. - Исключены?
İkinizde atılacaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]