Исполнитель tradutor Turco
250 parallel translation
Да, он лучший исполнитель серенад на этой стороне
Rio Grande'de ondan daha iyi serenat yapan yoktur.
Я люблю телевидение, то есть как исполнитель.
Televizyonu severim, yani bir sanatçı olarak.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана.
Sanık Hahn kararı dinlemek için ayağa kalksın.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
Sanık Hofstetter kararı dinlemek için ayağa kalksın.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
Sanık Lampe kararı dinlemek için ayağa kalksın.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга.
Sanık Ernst Janning kararı dinlemek için ayağa kalksın.
- Исполнитель воли моего отца. - Ах, вот как.
- Babamın vasiyetini hazırlamıştı.
Новый исполнитель.
Yeni bir eleman.
Вы исполнитель чистого волшебства.
Doğal büyü sanatçısısın sen.
АВТОР И ИСПОЛНИТЕЛЬ ПЕСНИ МАРИЯ НЕЙКОВА
MÜZİK MARIA NEIKOVA
Но в нашем случае, просто исполнитель маленького музыкального номера, что мы приготовили для вас, чудесных людей.
Ama bizim için, siz muhteşem insanlara hazırlanmış inanılmaz bir müzikal gösteride bir oyuncudur sadece.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Doğuştan gelen zarafetini,... derin parlak gözlerini,... yüzündeki o tatlı anlamı... bedeninin duruşunu seviyorum."
Ты не просто исполнитель.
Sadece yorumcu değilsin.
Просто ему нужен был лучший исполнитель.
En iyiyi arıyormuş.
Мне нравится хорошая полька и наш следующий исполнитель.
Ben de herkes gibi güzel bir polkayı severim.
- Судебный исполнитель.
Adli görevliyim.
- Лайонел Хатц, адвокат. Я - исполнитель завещания. Би была богата и- - Сюрприз!
- avukat Lionel Hutz hukuk icra kurulundan bay Simpsson, Bea çok zengindi ve- - sürpriz, sürpriz!
Любой, любой исполнитель, который когда-либо рекламировал что-то на ТВ с сегодняшнего дня и на всю вечность не может быть артистом
Bir ürünü televizyonda satan bir sanatçı şimdi ve sonsuza kadar sanat dünyasından uzaktır.
"КАКОЙ исполнитель хочет, чтобы его слушатели нахуй СДОХЛИ?"
"HANGİ SANATÇI KENDİ HAYRANLARININ ÖLMESİNİ İSTER?"
Да, но вам нужен мой шеф, я только исполнитель.
Benim. Ancak muhtemelen patronumla konuşmak istersiniz.
Извините, я судебный исполнитель США Сэмюель Жерард, я бы хотел...
Afedersiniz, ben Özel Tim'den Müfettiş Samuel Gerard, size...
Привет, исполнитель.
Merhaba müfettiş.
Судебный исполнитель.
Müfettiş.
Он судебный исполнитель США!
O bir Özel Tim müfettişi! Bırakın!
Судебный исполнитель Жерард почему доктор Кимбл вернулся в Чикаго?
Müfettiş Gerard, sizce Dr. Kimble neden Chicago'ya geri döndü?
Полиция Чикаго, это судебный исполнитель США.
Chicago polisi, çatıda Özel Tim'den bir müfettiş var.
Она не новый исполнитель Джорджи которого нанимают для свадьбы или обряда инициации.
George, o düğün ve özel törenler için kiralayabileceğin biri değil.
Ты мне задолжал, брат. Вы слышали о штрафных санкциях, мистер судебный исполнитель?
Manevi tazminat davası diye bir şey duydunuz değil mi sayın federal şerifler?
Том Маккрекен, судебный исполнитель. Я ищу своего человека, Пита Нессипа.
Pete Nessip adında birini arıyorum.
Информация на данный момент неполная, но по имеющейся информации судебный исполнитель якобы стрелял в угонщика, что по словам пассажиров стало причиной взрыва, унесшего жизни 14 человек, включая угонщиков.
'Şimdilik alınan bilgiler pek net değil ama uçakta ateş açan memur,'14 kişinin ölümüne yol açan patlamaya sebep oldu...'
Второй судебный исполнитель с самолета получил кое-какую информацию.
Diğer memur bilgi toplamaya çalışıyor.
- Второй судебный исполнитель?
- Diğer memur mu?
Это тот второй судебный исполнитель с самолета?
Diğer memur bu mu?
- Я судебный исполнитель.
Bu da ne böyle?
Хотите узнать, что такое трудности? У меня ненадёжные актёры, исполнитель главной мужской роли, чей голос изменился сегодня в три часа дня и моё имя неправильно напечатали в програмке!
Dağılmak üzere olan bir setim ve sesi çıkmayan bir başrol oyuncum var.
В настоящее время Джим Кэрролл известный поэт, музыкант, писатель и исполнитель.
Daha sonra da piyasaya dört albüm sürdü. Jim Carroll halen New York'ta yaşıyor.
- Судебный исполнитель, секунду.
- Bir dakika.
Исполнитель, заклейте ему рот. Сядьте.
Şu adamın ağzını kapatın.
Снимайте, исполнитель.
Pekala polis bey.
Он не машина. Никто его не ведет. Он независимый исполнитель.
O bir yarış arabası değil, kimse onu yönetmiyor.
Название... и исполнитель главной роли.
Filmin ismi... ve başrol erkek.
- Меня беспокоит её исполнитель.
- Ben uygulayıcıdan korkuyorum.
Судебный исполнитель?
Celp mi getirdiniz?
Исполнитель, уведите его, пока я не приму решение о наказании.
Memur, cezayı belirleyene kadar onu cezaevine götürün.
- Он просто исполнитель
- O sadece oyun oynuyor.
Не был арестован упомянутый в обвинительных актах предполагаемый исполнитель убийств и главный по выбиванию долгов Майкл "Рывок" Палмисси.
Bugün tutuklanmayan ama adı geçen Soprano liderlerinden tefecilik şefi Michael Palmice.
Исполнитель и год?
Sanatçı ve yılı?
Исполнитель. Почему бы просто не сказать о нем :
Ona sadece "Angel, ruhu olan vampir" diyelim.
Что бы не оказалось на пленке... помните, что я судебный исполнитель И должна все передать обвинению.
Bu kasette her ne olursa olsun bunu iddia makamıyla paylaşmak zorunda olduğumu biliyorsun.
- Симон, судебный исполнитель.
Ben Celpçi Simon'ım.
Исполнитель должен быть до крайности туп.
Aşırı incelik gösterilmeli.
исполнительный директор 36
исполнительный продюсер 42
используй ее 22
используй её 18
исполнилось 23
использовать 40
использовал 31
используя 24
использую 20
исполнять 20
исполнительный продюсер 42
используй ее 22
используй её 18
исполнилось 23
использовать 40
использовал 31
используя 24
использую 20
исполнять 20
использовали 24
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
используй его 75
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
используй его 75