English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Испуг

Испуг tradutor Turco

64 parallel translation
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас.
İnsanlar korkmuş, hatta dehşete düşmüş görünüyor. Bazıları da afallamış halde.
Она уже в порядке. Но это весьма неприятный испуг. Это всё?
İyileşecek, ama bu epey ağır bir şok vakası.
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
Bizi aradılar, korkudan elim ayağım kesildi!
"Желание и испуг, соблазн и страх... "... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела. "
Arzu ve korku, şehvet ve şiddet, cazibe ve dehşet onun güzel vücuda dans ediyordu. "
Ему было стыдно,.. ... что все видели его испуг.
Herkesin önünde korkar.
Внезапный испуг.
Biliyorsun korktu.
Ты дернулся, два за испуг.
Boş bulundun! Boş bulunan yumruğu yer.
Знаю, два за испуг.
Biliyorum. Boş bulunanın hakkı yumruktur.
Сливочку за испуг.
- Burnunu yakaladım.
Например, испуг, боль, или, например... счастье, волнение...
Korkmak, canının yanması, ya da mutlu olmak ve heyecanlanmak gibi.
Когда первый испуг прошел, я сказал себе :
Savaş yeni başladığında, kendime şöyle dedim,
Покажи им, что такое настоящий испуг, а?
En iyi öcünün nasıl olmasını gerektiğini gösterir misin?
Хэп. Он хочет взять тебя на испуг, дружище, только и всего.
Hap, sadece seni huzursuz etmek istiyor hepsi bu.
- Испуг должен быть неожиданный.
Sürpriz olmalı.
Возможно, я даже сама вызвала у себя галлюцинацию. Но этот страх не просто испуг.
Belki de bir şekilde halüsinasyona neden olmuştur ama bu korku, endişenin de ötesindeydi.
Я изображаю испуг.
Korkmuş gibi davranırım.
Это сильный испуг.
İyi korktun.
Значит, испуг с летальным исходом?
Onları bir şey ölümüne korkutmuş mu?
Что всеми прозван Робин, Добрый Друг. На девок любо вам нагнать испуг...
Köylü kızların yüreğini ağzına getiren sen değil misin? "
Легкий испуг вам к лицу.
Sanırım birazcık korku sana iyi gelir.
С вас штраф за испуг.
Evet, bu tırsaklığa iki tane eder.
Испуг можно перебороть.
Durabilir diye korkardım.
Саечка за испуг.
Takılıyorum, Dedektif.
я вдруг почувствовал испуг.
Ansızın bir korku saldı beni.
Испуг в глазах.
Donuk odalar..
! На, саечка за испуг!
Aa, ürktün.
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство.
Şüphe, korku acı, endişe yıkım, sinir dehşet, panik, kaygı.
Я смотрю, ты решил изобразить ничтожность и испуг.
Ezik ve tırsmış yönünde karar verdiğini görüyorum.
Отслеживайте всякие любопытные судороги, движения глаз, испуг, дрожь, такие вещи, ладно?
Sıra dışı bir tiki, göz hareketi korkusu, ifadesi veya benzeri bir şeyi var mı diye, bakabilir misin, lütfen?
Денни Грина пытались взять на испуг.
"Danny Greene'i indirmek için ellerinden geleni yaptılar."
Ещё один внезапный испуг вас убьет. Именно такой испуг я и планировал. Внезапный?
Başka ani bir şok sizi öldürebilir.
Желтый - это испуг Зеленый - это зависть, и голубой - это депрессия
- Kırmızı sinirdir sarı korkunca olur yeşil kıskançlık ve mavi de keyifsizliktir.
И дополнительная саечка за испуг.
- Korku unsuru da cabası.
Испуг.
Fright.
Всё что на сцене рождает испуг
¶ Bu çılgınlığın gitmesine izin vermeseniz iyi olur ¶
Я бы сказала, испуг парня был из-за твоего бейджика. Шлюха
İsimliğinde adın yazmıyor sanırım.
Я пришел к выводу, что мой испуг был для вас розыгрышем.
Beni korkutmanızın tamamen şaka olduğunu fark ettim.
Мы возьмём Монтеро на испуг, чтобы он перевёз свой груз туда, где мы сможем его захватить.
Montero'yu korkutup malları baskın yapacağımız yere boşaltmasını sağlayacağız.
Эта некая Лиса разыгрывает испуг, и потом сматывается, оставляя после себя туфлю.
Lisa, korktuğu için insanları kandırıyor, sonra öldürüyor ayakkabısını arkasında bırakıyormuş.
На твоём счету самый большой испуг в истории университета!
Okul tarihindeki en iyi korkutmayı yaptın.
Пред-свадебный испуг, я полагаю.
Düğün öncesi gerginlik, Sanırım.
Саечку за испуг.
Taşaklara dikkat!
Помогает организму не отключиться, когда у вас повреждение или испуг.
Korktuğunuzda, yaralandığınızda veya travma geçirdiğinizde vücudunuzu şoka girmekten korur
Когда она говорит "стоп", слышится испуг, а в остальном - безразличие.
"Dur" dediğinde sesi korkmuş gibiydi ama geri kalanı duygusuzdu.
Не отвечайте, изобразите испуг и исчезните.
Cevap vermeyin, korkmuş görünün ve sıvışın.
Они дарят смех или испуг людям, которые нуждаются в развлечении
Eğlence ihtiyacındaki insanları güldürüyorlar ya da korkutuyorlar.
Если на нём появиться испуг, я начну стрелять.
Adamın yüzünü izliyeceğim haberin olsun.
Лёгкий... совсем лёгкий испуг.
Biraz korku sadece.
Саечка за испуг, детектив.
Amirim? !
Ќапомни мне изобразить подход € щий случаю испуг.
Vetinari için geç kalırsak, başımız büyük bir belaya girer. Oh.
Испуг.
Bir an korkuyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]