Каждая секунда tradutor Turco
136 parallel translation
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
Evet, ilerliyoruz, iyi ilerliyoruz. Ancak bu kurtarma operasyonunda her saniyenin önemi var. Bu yüzden eminim ki dinleyicileriniz beni ve sondajın başına gidecek olan Bay Smollett'i bağışlayacaktır.
На счету каждая секунда.
Zamana karşı bir yarış ve her saniye değerli.
Да, нам дорога каждая секунда.
Her saniyenin kıymeti var, anlıyorsunuzdur.
Ты прав. Пока Лесли на свободе, то нам дорога каждая секунда.
Leslie kaçmışsa her saniyenin önemi var.
Он держится на соплях, а нам нужна каждая секунда его работы.
En iyisi durumu kurtarıp, onu kullanmakta harcayacağımız her saniyeyi geri kazanmak.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Söyledikleri doğruysa, onu geciktirmek tehlikeli olabilir.
Каждая секунда задержки прибытия к точке отражения усложняет проблему, а возможно, и ее решение.
En ufak gecikme sorunu ağırlaştırıyor, belki de çözüm safhasını aştık.
Каждая секунда имеет для меня значение.
Her saniye çok önemli.
Каждая секунда – это 500 лет нашей истории.
Her bir saniye ise yaklasik 500 yila rastliyor.
Каждая секунда моей жизни будет отдана вам. Я сделаю всё, чтобы вы снова стали улыбаться.
Senin yeniden güldüğünü görmek için, hayatımı veririm.
Каждая секунда, что мы теряем...
Boşa geçirdiğimiz her saniye...
Каждая секунда на счету.
Burada saniyelerin önemi var.
Знаете, бывают в любви такие моменты которые запоминаешь до конца жизни. Так вот, каждая секунда с Авророй именно такая.
Bir ilişkide hayatın boyunca hatırlayacağın önemli anlar olur ya Aurora ile geçirdiğim her saniye öyle.
Дорога каждая секунда. Если можете идти быстро, давайте за мной.
Bana yetişebilirseniz, bir deneyin.
Каждая секунда ожидания будет вам стоить очень дорого.
Çok pahalı bir saate bakarak dakikaları sayıyorum.
- Каждая секунда была на счету.
Her saniye önemliydi.
- Сейчас каждая секунда на счету.
Her saniye önemli.
Потому что каждая секунда этого выступления, каждое слово, должно быть идеальным.
Çünkü gösterimin her saniyesi, her kelimesi, kusursuz olmak zorunda.
Оно того стоило, каждая секунда.
Her saniyesine değdi.
В таком случае, нам дорога каждая секунда.
O zaman kaybedecek bir dakikamız yok.
Каждая секунда, что ты несчастлива - это потеря времени, а это грех.
Demek istediğim, kabahatimiz her ikinci seferde mutsuz oluyoruz ve bu zaman kaybı.
Каждая секунда жизни сможет заставить кого угодно расколоться через 20 минут.
Hayatının her anında. Sanırım 20 dakika içinde bunlardan birini... -... hazırlayabiliriz.
Потому что каждая секунда, пока ты со мной, - это шанс перехватить инициативу, взять верх надо мной
Çünkü benimle olduğun her saniye işleri lehine çevirme... şansın var.
Каждая секунда дорога.
Her saniye önemli.
Нам дорога каждая секунда, они продолжают убить цыплят.
Her geçen saniye bir tavuk kafese tıkılıyor.
Поэтому каждая секунда на счету.
İşte bu yüzden her saniyemiz değerli.
Каждая секунда казалась вечностью...
Geçen her saniye bana ebediyet kadar uzun geldi.
Слушайте, я только хочу, чтобы все уяснили : каждая секунда, которую я провожу вне своей лаборатории, это секунда, которую галактика проживет без еще одного сногсшибательного...
Demek istediğim tek şey, laboratuarımdan uzak kaldığım her saniye galaksinin müthiş bir buluştan mağrum kaldığı...
Я хотел, чтобы время проходило быстро, но вместо этого я стал невольным свидетелем того, как тянулась каждая секунда каждого часа.
Çabuk geçmesini istiyordum, ama bunun yerine her saatin, her saniyenin geçişine tanık olmaya zorlandım.
Каждая секунда моей жалкой маленькой жизни также бесполезна, как и эта кнопка!
Zavallı, değersiz hayatımın her geçen saniyesi o düğme kadar işe yaramaz!
Каждая секунда моей жалкой маленькой жизни также бесполезна, как и эта кнопка!
Zavallı, acınası hayatımın her bir dakikası aynı bu düğme gibi değersiz!
Каждая секунда моей жалкой маленькой жизни также бесполезна, как и эта кнопка!
Zavallı değersiz hayatımın her saniyesi işte bu buton kadar işe yaramazdı!
На счету каждая секунда.
Her saniyeye önem vermeliyiz.
На счету каждая секунда.
Her saniyemiz sayılı.
Каждая секунда на счету, и ты не мамочка!
Her saniye değerlidir ve sen annen gibi davranamazsın!
Ведь каждая секунда на счету, да?
Her saniyenin önemi var, yalan mı?
Но все что я знаю, это то, что мне понравилась каждая секунда.
Tek bildiğim her saniyesine bayıldığım.
Это значит, что на данном этапе дорога каждая секунда.
Yani, şu noktada her saniye mühim.
Шепперд думает, что он более занят и возможно ему дорога каждая секунда чем кто-то ещё
Shepherd, kendini herkesten meşgul ve biraz daha önemli biri olarak görür.
У нас менее 30 часов до очередного нападения. Каждая секунда на счету.
Tekrar öldürmeden önce 30 saatten az vaktimiz kaldı.
Осталось 30 часов, каждая секунда на счету.
30 saat kaldı, herşeyi hesaba katın.
Каждая секунда будет на счету
Ne de olsa her saniye onemli.
Каждая секунда, что там висит этот плакат, это еще один вечный шрам на нашей репутации.
Bayrağın orda durduğu her saniye ünümüze daha büyü bir yara alıyoruz.
Потому что в ней останется каждый миг, каждая секунда что я провел с моим самым лучшим другом.
Çünkü en değerli arkadaşımla geçirdiğim bütün saniyeleri, dakikaları içeriyor.
От микрочипа ты может и избавилась.. но каждая секунда, которую ты тратишь на ненависть, это секунда, когда Лекс по-прежнему управляет тобой.
O mikroçipten kurtulmuş olabilirsin ama nefret ile geçirdiğin her saniye Lex'in seni hala kontrol ettiğini gösteriyor.
Я хочу сказать, эта, эта и эта, каждая секунда уходит.
Bak işte, şimdi bir saniye geçti bile.
Мне понравилась каждая секунда.
Her bir dakikasını çok sevdim.
Каждая секунда может стать последней.
Her an... son anın... olabilir, gibi mi?
Каждая секунда вашего промедления может стоит ему жизни.
Onu asla bulamayabilirim.
Каждая секунда.
Her bir anı.
Каждая её секунда.
Her bir saniyesi.