Как вы помните tradutor Turco
360 parallel translation
Как вы помните, вы предложили...
Anımsayacağınız gibi, bize geldiğinizde...
Как вы помните, мы оставили Хильду в прачечной моющее средство Хильда...
Hatırladığınız gibi, Hilda'yı çamaşır Köpüklü Sabunlar Hilda...
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Hatırlayacak olursanız bu savaş günümüz koşullarına göre, ilkel silah ve uzay gemileriyle yürütüldü herhangi bir esir almaya fırsat olmadan.
Господа..... как вы помните, ради поезда "Глазго-Лондон"..... я ушел в отпуск.
Sizleri çağırmamın sebebi.. Baylar Glasgow-Londra Arasında treni boşaltmanın planını yapmak içindir.
Kersek Я хочу, чтобы нанять этих трех парней, как вы помните, работу в больнице.
Kersek... onu biraz hırpalayacak o üç adamı tutmak istiyorum.
Как вы помните, вы считали Небесный Храм баджорской сказкой, пока мы не обнаружили червоточину.
Hatırlarsan biz solucan deliğini keşfedene kadar Göksel Tapınağın Bajor çocuk masalı olduğunu düşünüyordunuz.
Помните, не важно, что вы говорите, не важно, как вы выглядите.
Unutmayın, ne söylediğiniz, nasıl göründüğünüz önemli değil.
Как мило, что вы помните меня, м-с Уилкс.
Hatırlamanız büyük incelik Bayan Wilkes.
Вы помните, как мы договорились.
Anlaşmamızı hatırlıyor musunuz?
Пусть она расскажет. И помните, если вы солжёте, то будете задержаны, как соучастница.
Ve eğer yalan konuşursan, yataklık yapmaktan suçlanacaksın..
Как много Вы помните о происшествии, м-р Эдвардс?
Kazadan neler hatırlıyorsunuz Bay Edwards?
Вы помните, как он бил вас в лицо?
Yüzüne vurduğunu hatırlıyor musun?
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
Sizin de hatırlayacağınız gibi alınan tedbirlerden biri, hücum emri bir kere verildi mi alıcıların tamamı CRM114 şifre cihazına yönlendiriliyor.
Вы - как взрослые, которых помните, и существа, которых боитесь. Вы ведете себя, как они. И станете такими, как они, если не позволите мне вам помочь.
Yardım etmeme izin vermezseniz, onlar gibi olacaksınız, zaten onlar gibi davranıyorsunuz.
Например, помните, как вы вернулись из Сингапура?
Singapur'dan döndüğün zamanı hatırlıyor musun?
Помните, как Вы не нравились Сьюзан без них? Вы говорили, она не станет целовать Вас, пока усы не отрастут снова.
Hatırladığıma göre Susan, bıyıkların tekrar uzayana dek seni öpmeyecekti.
Как вы, наверное, помните, я приглашал вас на обед.
- Ama seni yemeğe davet ettim.
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Hatırlar mısınız, sınıfa girince jaluzileri kapattırırdınız.
Вы не помните, как её звали?
İsmini hatırlıyor musunuz?
А помните, как вы к нам приезжали, когда еще был жив мой дед?
Büyükbabanızı hatırlıyorum.
Вы помните после того, как Вы подделали финансовую отчетность по итальянскому кино... и затем мистер Паркс сообщил, что у него есть кое-что на Вас?
"İtalyan" filminde yapılan dolandırıcığı anlatmıştın... ve Mr.Parks bundan senin sorumlu olduğunu ima etmişti.
Предположим, вы не помните, как попали в самолет, но, как вышли оттуда, вы должны были помнить?
- Uçakta ne yaptın? - Uçtum. - Nasıl uçtun?
Вы помните как это делается?
NasıI yapıIdığını hatırlıyorsun, tabii.
Как то, что вы дали Сибил понюхать в тот раз, помните?
Geçenlerde Sybil'a koklattığın şey gibi, hatırladın mı?
Вы помните, как помочь мне?
Bana nasıl yardım edeceğini hatırlıyor musun?
Я вы помните, как звали его мать? Мадам, вы же знаете, что я умственно-отсталый.
Madam, zihinsel sorunlarım olduğunu biliyorsunuz.
Вы помните, как Вас зовут?
Adınız nedir?
Вы помните РНК, нуклеиновые кислоты, которые наши клетки используют как переносчиков, несущих генетическую информацию из ядра клетки?
RNA'yı hatırlıyor musunuz? Nükleik asitleri mesajcı olarak kullanarak, genetik kodu hücre nükleusundan dışarıya taşıyordu.
Вы помните первый раз, когда вы начали... вести себя, как люди, которыми вы были окружены?
Etrafındaki insanlar gibi davranmaya başladığın... ilk ânı hatırlıyor musun?
Вы как-то дали мне хлеб, помните?
Hatırlarsın? - Çıkaramadım.
Джепп, Вы помните, как там всё лежало?
Belki sen masanın düzenini hatırlayabilirsin, Japp.
Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
Bonsai'lerin nasıl büyüyeceklerini seçmekte özgür olduklarını söylediniz.
Не знаю, помните ли вы, но мы с вами как-то встречались в консульстве в Ленинграде.
Hatırlarmısınız bilmem ama Leningrad'da karşılaşmıştık.
Вы помните меня по таким фильмам, как Месть Аби Линкольна и Самая идиотская повозка на Западе.
Muhtemelen beni bazı filmlerden hatırlarsınız... mesela The Revenge of Abe Lincoln... ve The Wackiest Covered Wagon in the West.
- Вы помните, как это произошло?
Ne olduğunu hatırlıyor musun?
Возможно, вы помните меня по таким фильмам, как "Сдайте на иголки ваш крейсер"
Beni birçok öğretici filmden hatırlarsınız, mesela...
Возможно, вы помните меня по таким фильмам как "Эротические подвиги Геракла" и "Наберите у для убийственности".
Beni bazı filmlerden hatırlayabilirsiniz Herkül`ün Erotik Maceraları "Öldürücülük İçin" Ö "yü Tuşlayın".
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Emniyet kemeri konusunda yardımcı olmaya çalıştığımı hatırlıyor musunuz?
Вы помните, как рассказывали мне о соревнованиях по бою с бат'летом?
Bana Bat'leth turnuvasını anlattığını hatırlıyor musun?
Ворф, давайте на секунду предположим, что Вы правы... что события происходили так, как Вы их помните.
Worf, bir saniyeliğine haklısın diyelim, olanlar senin hatırladığın gibiydi.
Возможно, вы помните меня по таким учебным фильмам для водителей, как "Приключения Алисы за ветровым стеклом" и "Обезглавливание Ларри-тормоза".
Beni birçok eğitici filmden hatırlarsınız Alice's Adventures Through the Windshield Glass ve The Decapitation of Larry Leadfoot gibi.
Вы помните, как вас взяли на борт корабля.
Gemimize alındığını hatırlıyor musun?
Помните, как вы меня любите
Beni ne kadar sevdiğinizi hatırlayın. Selam.
Как хорошо Вы помните свою маму?
Anneni ne kadar hatırlıyorsun?
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
Yani bana gelecekte bu oyunu oynadığımızı mı söylüyorsun.
Как-то слабо верится, что вы не помните этого звонка.
Arandığınızı hatırlamamanıza inanmak zor.
Помните, как выжили в нашем отеле, когда вы писали?
Yazarken bizim otelimizde kaldığını hatırlıyor musun?
Вы все помните, как вы сначала боялись. Относитесь к ней хорошо.
Hepiniz okulun ilk gününün ne kadar korkutucu olduğunu biliyorsunuz.Yani Matilda'ya iyi davranın, aranıza alın.
- Я надеюсь, вы помните меня и и "Рах-3". Как тебе? Это правильно?
Aradan uzun zaman geçti.
Вы ещё помните как стрелять из орудий?
Phaserları nasıl ateşleyeceğini hatırlıyor musun?
Мы хотим знать, что вы помните с тех пор, как покинули Вавилон 5.
Babil 5'ten ayrıldığınızdan bu yana neler hatırladığınızı bilmek istiyoruz.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы познакомились 218
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159