English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как вы это делаете

Как вы это делаете tradutor Turco

236 parallel translation
Я чуть не задушила себя, пытаясь завязать его так, как вы это делаете.
Bu şekilde bağlayabilmek için neredeyse kendimi boğuyordum.
Это - как Вы это делаете?
Bunun. Onu nasıl yapıyorsun?
Как вы это делаете?
- Nasıl yapıyorsunuz?
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
- Как вы это делаете?
- Bunu nasıl yapabiliyorsunuz?
А как Вы это делаете?
Fakat nasıl yaptınız?
Как вы это делаете?
Nasıl yaptınız bunu?
Можно мне посмотреть, как Вы это делаете?
İzleyebilir miyim?
Вопрос, который беспокоит все умы Америки : как вы это делаете?
Amerika'nın aklındaki soru ise şu : Bunu nasıl başardınız?
А как Вы это делаете "вслепую"? Вы что, закрываете глаза? Нет.
Kör, gözlerini mi kapıyorsun?
Тувок, как вы это делаете?
Tuvok, bunu nasıl başardın?
Потом, когда пришло время, она открыла ее для меня так же, как вы это делаете.
Ve, zamanı gelince, sizin yaptığınız gibi bana kapıyı açtı.
- На самом деле, как вы это делаете?
- Gerçekten, nasıl yapıyorsun? - Neyi?
Как вы это делаете?
- Bunu nasıl yapıyorsunuz?
Как вы это делаете?
Bunu nasıl yapıyorsunuz?
Я не знаю, как вы это делаете.
Bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum.
- Когда одно чувство исчезает другие... растут. - Как вы это делаете?
- Bunu nasıI yapıyorsunuz?
Ребята, покажете, как вы это делаете?
Ne, Eskimo pokeri? Hey, siz bunu nasıl oynuyordunuz?
Не понимаю, как вы это делаете.
Bunu nasıl yaptığınızı anlamıyorum.
Может покажешь, как вы это делаете?
Nasıl yapıldığını neden bana göstermiyorsun?
Так вот как вы это делаете!
Demek yapılması gereken bu!
Как вы это делаете?
Nasıl yapıyorsun?
- Как вы это делаете?
- Nasıl bu hale geldiniz?
Ух, ты, как вы это делаете?
- Vay, bana bir hile öğretmelisin.
С самого моего детства я хотел бегать, как ветер, как вы это делаете
Çocukluğumdan beri sizin gibi, rüzgâr kadar hızlı olmak istedim.
- Как вы это делаете?
- Bunu nasıl yapıyorsun?
Как вы это делаете?
Bunu nasıl başarıyorsun?
- Как вы это делаете, ничего не видя?
Hiç bir şey görmeden bunu nasıl yapabiliyorsun?
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном. Чтобы вы не делали.
Ama pimi çıkarsam, ve vites kolundan sökseydim, gördüğünüz üzere çok basit bir şekilde, vites koluyla ne yaparsanız yapın, ileri veya geri vites fark etmeksizin, mafsal olduğu gibi kalıyor.
- Как Вы это делаете?
- Bunu nasıl yapıyorsun?
Как именно вы это делаете?
Nasıl yapcaksınız?
Авторы очаровывают меня. Я не знаю, как Вы делаете это.
Neden bilmem, yazarlar beni büyülerler.
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Bu işi aynı şekilde yaptığımızı varsayalım.
Зачем вы это делаете? Ну как?
- Bunu neden yapıyorsun?
И потом вам приходится как бы продолжать так, понимаете, чтобы другие люди подумали, что вы это делаете постоянно.
Merdivenlerden yukarı çıkarken ve bir basamak daha olduğunu düşünürken...
Расскажите мне о том, как вы расчесываете волосы. Вы делаете это каждую ночь?
Saçınızı her gece fırçalar mısınız?
Дадли, я знаю, вы хотите мне добра. Но не надо это делать так, как вы делаете. Или мой отец.
Dudley, iyi niyetlisin, biliyorum ama ne sen, ne de babam olmayacağım.
Поскольку вы обременены примитивной клингонской психикой, это просто удивительно, как вы в состоянии держать ваши мысли о насилии под контролем настолько, насколько вы это делаете.
Senin gibi sırtında çok ağır yük taşıyan birisi, ilkel Klingon psikolojisi, sizleri böylesine kontrol altında tutan şeyin olması hayret verici bir şey.
Одно время мы исследовали Галактику, точно так же, как вы это сейчас делаете.
Bir zamanlar, aynı sizler gibi bizler de galaksiyi inceliyorduk.
Как Вы это делаете? Я не видела толком.
Bunu nasıl yapıyorsun?
Как вы делаете с этой вещи?
Nasıl gidiyor?
Вы всегда делаете так, как это делали всё время
Senin sorunun bu zaten. Her şeyin eski usul. Evet.
Я говорю вам, что делать и вы делаете это точно так, как я сказал.
Emirleri ben vereceğim. Dediklerimi aynen yapacaksınız.
Это поражает меня, это как гонка назад то как вы делаете попытку межзвездного путешествия.
Sizin gibi geri kalmış bir ırkın yıldızlararası seyahat yapmaya çalışması beni şaşırtıyor.
Знаете, я недавно увидела,... как вы едете на машине, и подумала, почему вы это делаете.
Çok zaman önce değildi koç kamyonetinle buraya gelirdin, bunu niçin yaptığını merak ederdim.
Вот как вы делаете это
Bu iş böyle yapılır.
Прошу прощения, что три такие очаровательные дамы, как вы... делаете в таком месте, как это?
Pardon ama sizin gibi üç bayanın Böyle bir sürüde ne işi mi var?
Как вы делаете это?
Bunu nasıl yaptın?
Я не представляю, как вы делаете это.
Bunu nasıl yaptığınızı bilmiyorum.
Как часто вы это делаете?
Ne sıklıkla alıyorsun?
Как будто ничего особенного. Как будто вы это постоянно делаете?
Bunu hep yaparmış gibi konuşuyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]