English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как на счет этого

Как на счет этого tradutor Turco

80 parallel translation
Послушай, а как на счет этого?
Şuna ne dersin?
Да, я знаю. Как на счет этого?
Evet, sanırım öyle.
Эй, как на счет этого?
Bir sanatçı.
Как на счет этого?
Bu olmaz mı?
Как на счет этого?
Bundan sonra biraz yemeye ne dersin?
Как на счет этого?
Ne diyorsunuz?
- А как на счет этого?
- Bunlara ne demeli?
А как на счет этого?
Peki ya şimdi?
Хорошо, хорошо, как на счет этого
Peki, peki, buna ne dersin?
- Ага как на счет этого, а?
- Evet. Ne olmuş düne?
А как на счет этого?
Ya peki bundan?
Как на счет этого..
Buna ne dersin...
- Как на счет этого?
- Buna ne dersin?
- Как на счет этого? - Точно.
Buna ne dersiniz bakalım?
Ладно, а как на счет этого...
Tamam, buna ne dersin?
ок, а как на счет этого?
Tamam, peki, ne dersin?
Не знаю как на счет этого,
Bunu bilemem.
Ну, так как на счет этого? Какие-либо сожаления?
Peki, söyle bakalım, pişman olduğun bir şey var mı?
Как на счет этого?
Peki ya telsiz?
Как на счет того, чтобы поработать над планом игры на следующую неделю... как на счет этого?
Önümüzdeki maç taktikleri hakkında konuşsak nasıl olur?
Как на счет этого.
Buna ne dersin?
Хорошо... Как на счет этого?
Peki ya şu nasıl olur?
Как на счет этого?
Başka neyin var? Peki ya buna ne dersin?
Как на счет этого?
Şuna ne dersin?
Я, пожалуй, добавлю убийство к этому, как на счет этого?
Bu listeye cinayeti de ekleyebilirim, buna ne dersin?
Как на счет этого?
Bu nasıl olur?
А как на счёт этого человека?
Bu adam hakkında ne düşünüyorsun?
Его план найти работу здесь, так он сможет скопить денег и положить на свой счет, И по меркам 3045 года это будут биллионы долларов, Хотя люди будущего зарабатывают только сотни долларов, но, как он говорит, этого достаточно чтоб прокормить семью.
Planına göre burada, bizim zamanımızda iş bulup kazandığı parayı bankada tasarruf hesabına yatıracakmış ve bu para faiz kazanıp 3045 yılında milyarlarca dolar edecekmiş ama tabii gelecekte bu miktar ancak birkaç yüz dolar değerinde olacakmış, ama dediğine göre ailesini doyurmak için yeterliymiş.
Как на счёт этого?
Şuna ne dersin :
Как на счет шести нулей за этого дурака? Как тебе такая работа?
Bu aptal için altı resim yeter mi?
Как на счет этого?
Ne düşünüyorsun?
Мне все устроить? Как на счет... этого парусника?
Şunu ayarlamamı ister misin, Mike?
Предполагаю, что им не будет дела до этого, так же как им не будет дела до всех денег, которые я перевел за последний год на твой счет на Каймановых островах.
Sanırım pek hoşlanmazlar. Tıpkı, geçtiğimiz yıl boyunca, Cayman'deki hesabına gönderdiğim paraları öğrenince hoşlanmayacakları gibi.
Как на счёт этого?
Şuna ne dersin?
Как на счёт этого для фильма?
Bu da ne şimdi?
- как на счет этого?
- Bu nasıl?
Как на счёт этого?
Peki, şuna ne dersin...
Как на счет этого?
Bu nasıl?
Как на счет этого? — Хорошо.
Peki.
Ну, а как на счёт этого?
O zaman buna ne demeli?
- На свой счёт? Они хотят, чтобы я был звездой этого шоу, а Фил продолжает относиться ко мне как к ушлёпку?
Benim bu dizide başrol olmamı istiyorlar yine de Phil beni bekletiyor öyle mi?
Не знаю, как можно не принимать этого на свой счет.
Üzerime alınmadan edemiyorum.
А как на счёт этого?
Şuna ne dersin peki?
А как на счёт этого - я сброшу одетый в мой костюм труп с крыши.
Şuna ne dersiniz? Çatında, aynı benim gibi giyinmiş bir ceset atarım.
Как на счёт этого?
Buna ne dersiniz?
Мы поставим большие телевизор в гостиной, как на счёт этого?
Öyleyse salona büyük bir tane alalım?
Как на счёт этого?
Nasılmış bunun anlamı?
А как на счет "Для этого и нужна семья"?
"Aile bu günler içindir" demene ne oldu?
Как на счет всех тех из нас кто все еще сомневается насчет всего этого?
Peki, hâlâ karar verememişlere ne olacak o zaman?
А как на счёт этого?
Peki ya bu?
Как на счёт этого?
Peki ya bu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]